« Current fieldwork technology - over to an aunt! | Main | Updated Murriny Patha song website »

Allan Marett and I spent yesterday meeting with the good folks from Sydney e-Scholarship regarding a publication project we have to archive some of our song recordings in the University of Sydney Library's Dspace repository and then link to them from an electronic publication we are developing about six repertories of wangga songs from the Daly region. The exciting thing about electronic publication is that we can embed the audio directly within the text, allowing us to cite our primary data in a much more immediate way (something that humanities scholars dealing with images and text have had available to them for a long time).

For those who haven't caught up with Allan's recent book Songs Dreamings and Ghosts (Wesleyan University Press, 2005), wangga is a genre of didjeridu-accompanied songs originating in the Daly region of the Top End. Generally speaking, each singer has composed or inherited a repertory of somewhere between 10 and 40 songs, which are performed in different combinations depending on the performance context.

The idea for the new book we are working on with linguist Lys Ford is to present and discuss linguistic and musical features of about 100 different song texts from six repertories in five endangered languages of the Daly Region: Batjamalh, Emmi, Mendhe, Marri Tjabin and Marri Ammu. Tommy Berrtjep, Bobby Lane , Jimmy Mulluk , and Billy Mandji were the main singers and composers of the four repertories from Belyuen NT, while Thomas Kungiung, Martin Warrigal Kungiung, John Dumoo, Wagin Dumoo, Charlie Brinkin and Maurice Ngulkur were the main composers involved with the two repertories from Wadeye NT (the Walakandha wangga and the Ma-yawa wangga).

So, we decided that to support the publication and preserve the archival integrity of the recordings, we would deposit in Dspace:

1. the master soundfile of the whole recording, named according to our fieldtape number
e.g. Marett_DAT98-11.wav (Marett fieldtape DAT98/11).

2. excerpted soundfiles of each song on the recording, named in sequence based on the fieldtape
e.g. Marett_DAT98-11-s01.wav (first song on the master recording). 128kbps MP3 files for web delivery will also be produced, named according to the same scheme but (of course!) with .mp3 extension.

3. text or image file indicating the start and end timecodes of the excerpted files within the master recording.

Usually for sound editing I use Sound Studio 3 on my Mac running OS10.4.6. This has the advantage of being able to produce mp3 files directly from within the application, as well as all the standard sound editing capabilities. Some Macs come with Sound Studio already loaded, but if you need to buy a license it's not too expensive ($US40.20 with education discount). I save marker information indicating song start and end points within the file (with AIFF this marker information is saved in the file header). Unfortunately there appears to be no way to export this marker information from within Sound Studio, so I've been saving a screen grab of the marker window as a graphic to archive along with the sound file. It would obviously be much more flexible and archivally sound to archive an xml or text file with the timecode information. I believe Audacity (free cross-platform sound editor) allows you to export marker ('label') information so I might investigate using that in future.

So once some of the relevant files are safely archived in the Library's Dspace, I'll report back here. The idea is that the text of the book will point to both the archival files in Dspace and the mp3 surrogates (which may or may not be archived in Dspace as well). Each file in Dspace gets its own digital object identifier in the form of a handle, a unique persistent web address, meaning that the reference to the sound file in the publication will remain even when servers and other elements of the web architecture change (for more information see the Handle System website).

Comments

I did the Audacity label export and it works fine. I just wanted to get the major timecode chunks for a recording of nine hymns that I had made, so the labels come out in a simple timecode format that I then stuck right into Audiamus and they are then each accessible.

Post a comment

(If you haven't left a comment here before, you may need to be approved by the site owner before your comment will appear. Until then, it won't appear on the entry. Thanks for waiting.)

Enter the code shown below before pressing post

The Authors

About the Blog

The Transient Building, symbolising the impermanence of language, houses both the Linguistics Department at Sydney University and PARADISEC, a digital archive for endangered Pacific languages and music.
More

Recently Commented On

FAQ

Papua New Guinea FAQs from Eva Lindstrom Papua New Guinea (New Ireland): Eva Lindstrom's tips for fieldworkers

Australian Languages Answers to some frequently asked questions about Australian languages

Papua Web Information network on Papua, Indonesia (formerly Irian Jaya)

Interesting Blogs

Omniglot Writing systems and languages of the world

LingFormant Linguistics news

Language hat Linguistics news and commentary

Jabal al-Lughat Linguistics news and commentary on a range of languages

Kiangardarup Indigenous concerns in south-west Western Australia

Living languages Blog with news items and discussion of endangered languages

OzPapersOnline Notices of recent work on the Indigenous languages of Australia

That Munanga linguist Community linguist blog

Langguj gel Australian postgraduate linguistics and fieldwork blog

Anggarrgoon Claire Bowern's linguistics and fieldwork blog

Savage Minds A group blog on Anthropology

Language Log Group blog on language and linguistics

Culture matters: applying anthropology Australian anthropology blog: postgraduates and staff

Indigenous Language SPEAK A forum for linguists, language speakers, educators and any other interested people to discuss any issues regarding language loss, language research, and fieldwork methodology within indigenous communities.

Long Road ethnography and anthropology blog - including about Australia

matjjin-nehen A student blog of linguistics, politics and the environment.

Links

E-MELD The E-MELD School of Best Practices in Digital Language Documentation

Tema Modersmål Website in Swedish with links to sites on and in many languages

Hans Rausing Endangered Languages Project: Language Documentation: What is it? Information on equipment, formats, and archiving, and examples of documentation

Linguistic fieldwork preparation: a guide for field linguists syllabi, funding, technology, ethics, readings, bibliography

On-line resources for endangered languages

Papua New Guinea Language Resources Phonologies, grammars, dictionaries, literacy, language maps for many PNG languages

Projects

ACLA child language acquisition in three Australian Aboriginal communities

Resource network for linguistic diversity Networking practitioners working to record,retrieve & reintroduce endangered languages

DELAMAN The Digital Endangered Languages and Musics Archives Network

PARADISEC The Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures

Ethno EResearch Exploring methods and technology for collaborative electronic research

Murriny-Patha Song Project Documenting the language and music of public songs and dances composed and performed by Murriny Patha-speaking people

DOBES Endangered language documentation and archiving, funded by the Volkswagen Foundation and sponsored by the Max Planck Institute, Nijmegen.

DELP Documenting endangered languages at the University of Sydney

Powered by
Movable Type 3.2