Want to learn some Gumbaynggirr and Gamilaraay in Sydney this January? John Giacon passes on this information. Muurrbay Aboriginal Language and Culture Co-operative and Many Rivers Aboriginal Language Centre, in association with the Koori Centre at the University of Sydney, are facilitating Ngaawa-Garay, a summer school which will offer one week courses in Gumbaynggirr and Gamilaraay from Monday 15 - Friday 19 January, 2007.
Registration for the Human Communication Sciences Network SummerFest06 (Nov 27th - Dec 1st) opens today. There looks to be an interesting line up of courses. I'm hoping I can head along to the courses on Bayesian Networks and Markov Models and Statistics for Linguistics amongst others.
I heard that Trevor Johnston's course on sign languages was excellent. I'll definitely be going along to that one.
And... OK so this is a shameless plug: I hope Introduction to Fieldwork Methods will be fun ;-)
There was an engaging documentary Bush School on SBS tonight, about Warrego School in a ghost mining town out of Tennant Creek in the Northern Territory. It started a few years ago with eleven Warlmanpa children from the Mangarlawurru [Mungalawurru] Aboriginal community travelling 80 km each day to get to there. They're still going, singing their lessons in the bus. They attend 100% of the time, achieve national benchmarks in English literacy and numeracy, focus on horse-riding and swimming. The school is working hard to combat the hearing loss that most of the kids suffer from (ear infections have meant that several of the children have hearing aids). And they've sent one of their brightest students to study at a private girls school in New South Wales.
I got inspired to preen our blogroll, by following up blogrolls on other linguistics blogs (notably Language Log). This meant hours of pleasure going through musings, dead blogs, frozen blogs, (very!) personal blogs, e-learning blogs exhorting us to use blogs in teaching, e-learning blogs exhorting not to use them, pictures of cats, gardens, parrots, business blogs, meta-blogs..
There's an interesting post on slashdot today, on a product that will geo-tag your photos. Geo-tagging a photo means recording some geographic information at the time you take your photo, typically the longitude and latitude.
At first glance I thought it might be another on of these data-loggers, but actually, with a minor addition, it's a pretty nifty bit of hardware.
This posting is topically aligned with two excellent postings (one by Tom on this blog and one by Claire at Anggarrgoon) about problems relating to video recording and the observer’s paradox. In my comments to Tom’s posting, I talked about some of the problems I’d had recording naturalistic conversation on video and that I’d had more success with straight audio. So I’ll now talk about the audio recording of conversation, which is where I have had more success.
To all our readers who'll be in the Tamworth area (New South Wales) on Friday 20 October, 2006. Remember the post on the excellent new Gamilaraay Yuwaalaraay resources?
Well this is your chance to admire the resources, and to see performances from the kids learning the Gamilaraay and Yuwaalaraay languages. John Giacon passes on this invitation.
Is it possible to reduce the intrusiveness of video taping someone?
Before I launch into this... let me just say: "flashing lights and ethical alarm bells!". What I'm going to talk about is the paradox of fully informing your informants that you're going film them, and then trying your hardest to seem like you're not there!
The cause for celebration is Justice Murray Wilcox's finding that Noongar people have 'native title' to certain parts of the Perth Metropolitan area (Federal Court (Bennell v State of Western Australia  FCA 1243), Perth, 19 SEPTEMBER 2006).
The pursuit of native title (like the Snark) has cost heaps and caused much grief. But when native title is recognised, it's great, and when the value of linguistic evidence in determining it is recognised, this is also great. Wilcox's findings have lots of interesting things to say about Noongar language, what the claimants said, and the expert linguistic evidence provided by PARADISEC's Nick Thieberger.
Media watch devoted their entire episode on the 18th of September to analysis of this embarrassing stoush between channel 7 and channel 9. Until next monday, you can view this week's Media Watch online, the transcripts should be up for a bit longer than that.
Perhaps my only criticism on the Media Watch coverage is that they focused mostly on the content of the fight between the two channels, but didn't look so much at how ridiculously improbable the scenario was. I guess a follow up on this Paul Raffaele character, and a real discussion of life and hardships of people living in Papua (AIDS springs to mind...amongst many other issues), is content for a real news show rather than a show that critiques the media...
incidentally...I love the title "why 7 ate 9"
Diverting myself from contemplation of pronouns, I was led via the Indigenous alert (you get this by e-mailing library.research AT facs.gov.au) to a story on a spa in Queensland where the writer was testing
"Lowana from Li'Tya, a range of products and treatments which draw inspiration from indigenous Australian culture"
'Lowana' caught my attention, since I have been idling around with the etymology of lubra, which takes in Oyster Bay Tasmanian lowana 'woman'. HO, I thought, a Tasmanian enterprise perhaps. 'Woman' I thought, good name for spa consumers. 'Lowana' - fits English speakers' sense of euphony. So I went further to Spa care from the Australian Dreamtime. My machine was instantly taken over by a buzzing drone-pipe, but I fought on (with the help of the volume control), wading through the piccies of cute painted-up people, in search of WORDS..
It seems that Channels 7 and 9 want to persist in their policy of sensationalist misinformation about the Korowai of Papua. The only cannibals involved here are the news teams of Channels 7 and 9 feeding on each other. While the Korowai did practice cannibalism in the past, there have been no reported cases for over 20 years. There have been missionaries based the Korowai region since the 1980s and they have not reported any cases on the killing and eating of kakwa 'male sorcerers'. Nor is the group uncontacted or unstudied, as claimed by Channel 9; National Geographic made a 1 hour documentary on them and there is a grammar and dictionary published by a Dutch missionary and linguist who (van Enk, G and de Vries, L. 1997. The Korowai of Irian Jaya. Oxford University Press). It is clear that the Korowai quickly worked out what the Channel 9 reporter wanted to hear about cannibalism and they told him what he come to hear. The Korowai may have seen potential profit in selling such stories to a naive and callow Channel 9 reporter, pretty much as Channel 7 and 9 see profit in onselling this sensationalist tripe.
I've just been travelling in northern Australia with postgrad student Isabel Bickerdike recording songs for our Rausing-funded Western Arnhem Land song project. Conditions ranged from windy through very windy right up to very very windy and boy was I glad I'd invested in a Rycote windshield system! Even though the mike was actually blown over by the wind a couple of times (fortunately between songs rather than during one), with the aid of PARADISEC's trusty Nagra V hard disk recorder and a Rode NT4 stereo condenser microphone, we came away with 89 nicely recorded song items (from four different song-sets). OK, this is a pricey setup, but there are cheaper ways to achieve good results (Rycote even have a windjammer for lapel mike) and I'd encourage anyone likely to be recording outdoors in windy conditions to consider building decent wind protection into the budget. It's a small investment when you consider the overall costs of the field trip, and the results will be so much nicer to listen to and work on.
Today's Australian has the linguist Frances Kofod's moving obituary for a Gija painter and law man, Hector Jandany. This is the good side of the Australian's coverage of Indigenous affairs. The bad side however has come to the fore this week.
Regular summary of PARADISEC’s ever growing digital repository of sound and video recordings, images and text files, currently totalling 2,696 items representing 54 countries and 600 languages.
a post from Nick Thieberger
David Nash just alerted me to http://www.mouton-online.com/ausbib.php which is promisingly called: 'Language in Australia and New Zealand', and, for a mere 248 euros would seem to be an indispensible aid to the Australasian linguist. I popped in and got a guest logon which they generously (but perhaps ill-advisedly) offer for free. It seems to be a bibliographic listing (but in the days of Google Scholar and other such resources it may already be redundant?). I put in the name of my favourite Aboriginal language, Warnman, and got zero hits. Curious I thought.
The Central Australian Ngumbin-Yapa languages Warlpiri and Gurindji feature in this entry, together with obituaries for a Nyamal lawman, and an anthropologist who studied Maori oral literature.
An RSS feed is forever.. that's what I forgot in the Technorati post (now deleted) - in my desire to avoid Technorati's quick blog registration (which requires sending a valuable password into the Technorati ether, perhaps forever...). Sorry all! (And boy have we paid for it with streams of junk comments from strip poker sites!).
Vivid pink plum trees, white cherry trees, soft masses of yellow wattle, japonica hedges with pink flowers leaping out of new green leaves, white cockatoos browsing on the ground. That was Canberra during the Rematerialising colour conference at ANU's Centre for Cross-Cultural Research. How does the outsider linguist find out if speakers of another language have colour terms? This important question for field linguists and lexicographers was raised in two papers on the Australian language Warlpiri by David Nash and Anna Wierzbicka.
if you want to spend three years thinking and writing about languages and cultures of Australia and the Asia-Pacific region ...
Nod to Ethics committee: HEALTH WARNING: and you're not ESPECIALLY worried about whether you'll find a interesting job afterwards....
... applications for the 2007 APA/UPA scholarships at the University of Sydney are now open. Information and an application can be downloaded from:
In the field last year I meticulously gathered photos with audio recordings of many plants in the area I was working in PNG. I certainly don't like creating lexicon entries all with a gloss of "tree/plant species" and I figured in this digital age, including a picture and audio recording of each plant was one way of increasing the identifiability of each plant (and animal... but they're not so photogenic). Pictures are a much more salient identifier for speakers of the language than anything else. Never-the-less, scientific name are a good universal identifier for a plant, but they're hard to get if you don't have a botanist with you.
So earlier this year I sat down with Barry Conn at the National Herbarium of New South Wales to discuss interdisciplinary work between linguists and botanists. One of my questions was "what does a linguist need to do in the field to get a plant identified?".
Here are some of my notes from the meeting, with some comments from Barry:
In the last post in this series we figured out how much power we'd need. Now the really important part - we choose our panel and battery and stick it all together.
We mourn the loss of NJ Nangala and Colin Thiele, two people whose work has helped the maintenance of Indigenous languages.
- Amanda Harris
- Aidan Wilson
- Hilario de Sousa
- Ian Smith
- Joe Blythe
- Jane Simpson (This is a multi-authored blog, and the views expressed are those of the authors, not of PARADISEC or the University of Sydney. If you'd like to contribute, please let us know!)
- James McElvenny
- Linda Barwick (PARADISEC)
- Nick Thieberger (PARADISEC)
- Bill Foley
About the Blog
Recently commented on
- Deidre Ikin on Black Day for Indigenous Languages in NT - Felicity Meakins
- Teagan Ness on Wiradjuri language revival
- Peter Austin on Small and strong - Peter K. Austin
- Tim Brookes on Endangered genres - Peter K. Austin
- Claire on Small and strong - Peter K. Austin
- Andrew Garrett on Small and strong - Peter K. Austin
- Libby Edwards on Wiradjuri language revival
- Andz on Streaming access to transcribed media - from Nick Thieberger, University of Melbourne
- nitGreen on Sovereignty over languages and land
- gfsoulstaff on Sovereignty over languages and land
- Archiving (44 entries)
- Fieldwork (56 entries)
- General News (69 entries)
- Indigenous Australia News (65 entries)
- Indigenous language education (56 entries)
- Linguistics (125 entries)
- Murriny Patha Song Project (2 entries)
- Music (10 entries)
- PARADISEC (25 entries)
- RNLD (10 entries)
- October 2013
- February 2011
- January 2011
- December 2010
- November 2010
- October 2010
- September 2010
- August 2010
- July 2010
- June 2010
- May 2010
- April 2010
- March 2010
- February 2010
- January 2010
- December 2009
- November 2009
- October 2009
- September 2009
- August 2009
- July 2009
- June 2009
- May 2009
- April 2009
- March 2009
- February 2009
- January 2009
- December 2008
- November 2008
- October 2008
- September 2008
- August 2008
- July 2008
- June 2008
- May 2008
- April 2008
- March 2008
- February 2008
- January 2008
- December 2007
- November 2007
- October 2007
- September 2007
- August 2007
- July 2007
- June 2007
- May 2007
- April 2007
- March 2007
- February 2007
- January 2007
- December 2006
- November 2006
- October 2006
- September 2006
- August 2006
- July 2006
- June 2006
- Summer school courses in Australian Indigenous languages
- HCSNet Summer School 2006
- Bush School: The Warlmanpa and the Bakers
- Where have all the old blogs gone?
- Geo-tagging your photos
- “How about a cuppa tea?” On techniques for recording naturalistic conversation.
- invitation.. to the launch of the Yuwaalaraay–Gamilaraay Language Programs resources
- Non-intrusive video taping or spying on your informants?
- Noongar, Native Title, Linguistic evidence: a small celebration before the night
Writing systems and languages of the world
Linguistics news and commentary
Linguistics news and commentary on a range of languages
Blog with news items and discussion of endangered languages
Notices of recent work on the Indigenous languages of Australia
That Munanga linguist
Community linguist blog
Claire Bowern's linguistics and fieldwork blog
A group blog on Anthropology
Language on the Move
Intercultural communication and multilingualism
Culture matters: applying anthropology
Australian anthropology blog: postgraduates and staff
ethnography and anthropology blog - including about Australia
Blog on Australian linguistics, fieldwork, politics and the environment.
Group blog on language and linguistics
The E-MELD School of Best Practices in Digital Language Documentation
Website in Swedish with links to sites on and in many languages
Hans Rausing Endangered Languages Project: Language Documentation: What is it?
Information on equipment, formats, and archiving, and examples of documentation
Indigenous Peoples Issues & Resources
a worldwide network of organizations, academics, activists, indigenous groups, and others representing indigenous and tribal peoples
Technology-enhanced language revitalization
Include ILAT (Indigenous Languages and Technology) discussion list.
Information on the people of Kamchatka
Linguistic fieldwork preparation: a guide for field linguists
syllabi, funding, technology, ethics, readings, bibliography
Papua New Guinea Language Resources
Phonologies, grammars, dictionaries, literacy, language maps for many PNG languages
Resource network for linguistic diversity
Networking practitioners working to record,retrieve & reintroduce endangered languages
child language acquisition in three Australian Aboriginal communities
The Digital Endangered Languages and Musics Archives Network
The Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures
Murriny-Patha Song Project
Documenting the language and music of public songs and dances composed and performed by Murriny Patha-speaking people
The Project for Free Electronic Dictionaries
Endangered language documentation and archiving, funded by the Volkswagen Foundation and sponsored by the Max Planck Institute, Nijmegen.
Documenting endangered languages at the University of Sydney
Exploring methods and technology for streaming media and interlinear text