« Sustainable data from fieldwork: workshop | Blog home | Sustainable data from digital fieldwork: a preliminary program »

business learning training articles new learning business training opportunities finance learning training deposit money learning making training art loan learning training deposits make learning your training home good income learning outcome training issue medicine learning training drugs market learning money training trends self learning roof training repairing market learning training online secure skin learning training tools wedding learning training jewellery newspaper learning for training magazine geo learning training places business learning training design Car learning and training Jips production learning training business ladies learning cosmetics training sector sport learning and training fat burn vat learning insurance training price fitness learning training program furniture learning at training home which learning insurance training firms new learning devoloping training technology healthy learning training nutrition dress learning training up company learning training income insurance learning and training life dream learning training home create learning new training business individual learning loan training form cooking learning training ingredients which learning firms training is good choosing learning most training efficient business comment learning on training goods technology learning training business secret learning of training business company learning training redirects credits learning in training business guide learning for training business cheap learning insurance training tips selling learning training abroad protein learning training diets improve learning your training home security learning training importance

Behaving in a good way to the people one is working with is vital - unethical researchers do damage to communities in the short-term. And they do incalculable longterm damage, because communities that feel burned by researchers will reject other research proposals which might benefit them. There's a new publication addressed to Indigenous people on how to deal with health researchers. It's a National Health and Medical Research Council (NHMRC) booklet Keeping research on track: a guide for Aboriginal and Torres Strait Islander peoples about health research ethics. In the past, the NHMRC guidelines for working with Indigenous people have been taken as models in other disciplines. And so it's important for us to look at them, even though linguists don't go sticking needles into people, and a grammar is of less direct benefit than the results of a study of the causes of kidney failure.

The NHMRC booklet is the first attempt I've seen at explaining to Indigenous people what research is. It is rather well done - it starts with an example of how research may benefit a community, and tries to explain what research is. I like "The 8 steps of the research journey" that they propose - and this would be very good to give to field methods students and to any new researcher in the field, to get an idea of what negotiating a research project can mean.

Two areas for improvements. The first has to do with language. The booklet is written in fairly plain language, but at 52 pages, will probably be useful only for areas where people have good literacy. But the language isn't always plain, and the attitudes to language are inconsistent, as the following comment shows:


During the pilot testing of this document there were some requests to produce this booklet in different languages and formats. It is not possible or appropriate for a national organisation like NHMRC to take responsibility for translating this information for specific communities across Australia.

It may not be possible to translate the material, in that they may not have the funding, but it is certainly appropriate for a national body treating an important area like ethical behaviour, to attempt to get the material across to people in languages they understand.

The other area for improvement is that the booklet devotes a lot of time to what the community should ask of the researcher, and treads lightly around the fact that a contract is a two-way document. It stresses the constraints that Indigenous people can place on researchers. These show how hard and time-consuming it may be to get a research permit to work in Indigenous communities. There's also the usual catch 22. How do you get University ethics approval if you haven't got consent to carry out the project? How do you get finance to visit the communities without ethics approval? How do you get permission to visit the community to talk to them about the project without ethics approval?

Now it's clear that people in remote Indigenous communities are asking for research of different types - requesting access to past material, requesting help with making quality recordings documenting songs and ceremonies and language, and also with getting this material in accessible forms for schools and other activities for maintaining language and culture (see Anggarrgoon's post on this). It's also clear that many (not all) speakers of Australian Indigenous languages, enjoy working collaboratively with researchers on documenting their languages. (Strange behaviour by researchers provides endless entertainment to other researchers - so why not to Indigenous people?) And many speakers feel they benefit when the results of the research are published as a dictionary or grammar.

Communities generally can't afford the real cost of paying for a researcher to do a good job of something like a picture dictionary. So usually, such work is done by PhD students or researchers on other projects, as it often seems (deceptively) easy to do such work as part of another project. But a picture dictionary, say, cannot count as the main project for, say a PhD thesis. It's in all our interests to work out clear agreements about what researchers and communities members will do, and can reasonably expect of each other. Such agreements have to be easy for Indigenous people and researchers to manage.

So if some Indigenous people are happy to work with researchers, what should they know about the expectations researchers have, and the constraints placed on researchers? The booklet doesn't go into this at all. This is is a pity, because it needs to be discussed - to see what can go wrong, look at Tonya Stebbins' book - she documents the pain caused by community expectations that, when jobless, a researcher should continue working on a project without payment (Fighting language endangerment: community directed research on Sm'algyax (Coast Tsimshian): Endangered languages of the Pacific Rim A2-026. Osaka: Faculty of Informatics, Osaka Gakuin University. 2003).

Indigenous people working with researchers need to know the kinds of constraints researchers face - the need to disseminate the results of one's research, the time-lines, the requirements of finishing a thesis, the need for some certainty about community permission to make findings public. These days there are strict time constraints on finishing theses. Students generally can't afford to gamble with spending the first year of their thesis waiting for a decision on whether they can work in a partciular community. The upshot is that supervisors can only encourage graduate students to work on Australian Indigenous languages if the students have existing connections to communities, or the supervisors are very well-connected and have projects with large budgets. In either case, the supervisor must be fairly sure that the community will not decide to rescind consent to publish material in the thesis.

The effort of getting permission to work in Indigenous Australian communities is starting to seem so hard that students are moving away from working on Australian Indigenous languages. They're working with speakers of other endangered languages, where the need is also great, where ethics clearance is also needed, but where the procedures for it are less time-consuming and less risky. Working, say, with the Karen diaspora in Australia.

In a few years' time many Australian Indigenous languages (oral and sign) will be gone, many songs,dances and other art forms will have vanished unrecorded, and there will probably still be no decent epidemiological surveys of causes of chronic illnesses. We, the present-day researchers, will be blamed for the absence of this material. Is it ethical to take the tempting, broad and lily-strewn path of not working with Indigenous communities in Australia?

Comments

Great post Jane.

Re: the catch 22(s) of getting community support, finance to make the connections to get that support, ethical clearance to begin research with a community, the time to establish relationships with speakers and stakeholders of Aboriginal languages to the degree that one has confidence that the conversations taking place about researcher and community expectations are being understood by all parties...

Working as a linguist in language centres prior to commencing a research project certainly gives the opportunity to achieve many of these things without the ticking clock of candidature hanging over one's head.

Other benefits include the opportunity to negotiate and develop language documentation materials using time and financial resources other than those provided with PhD enrolment, a (more) structured and supported introduction to the field than travelling solo to remote destinations for the first time...

I don't mean to set this up as though language centres should be a training ground for would-be linguistic researchers, who only stay in the job for as long as it takes for them to decide they're ready to 'graduate' to research. In my experience, working at language centres seems to sustain/generate a commitment to 'giving back' to communiites, as well as create a significant network of researchers and fieldworkers available to advise and support newly-commmencing staff.

Back to research and its confines: what do supervisers think about this as a proposition? Would you advise your research students to intermit their candidature to undertake community-benefitting work (e.g. picture dictionaries) - either as an employe of a language centre, or as part of an AIATSIS grant, for example? Or perhaps advise would-be PhD students who want to work on an Aboriginal language, but are concerned about the above, to take a job at a language centre to 'see how they go'?

(I'm concerned I'm describing too-casual an approach to employment at language centres. This is not my intention.)

I know David Wilkins describes alternating between wearing two hats while working in Alice Springs and writing his PhD, and some off the time-constraint issues he faced in trying to carry out his work in research in a manner e considered to be most ethical. Given the increased time-restrictions (and opportunities for funding for community-focussed language documentation work) in research projects, what options for advice do supervisors feel they can suggest to research students?

I thought there was something missing! Thank you!

Yes of course, I'd strongly recommend working for language centres, for all the reasons you mention. And I agree that working for language centres does make people much more conscious of the responsibility of reseachers to give back. And conscious that we're not Researcher 007; we don't have the licence to research what we like, where we like, how we like....

And yes, taking time off to do projects that the speakers are asking for is an excellent thing. It's probably better to suspend than to try to do both research and project simultaneously, I think, given the strict time-frame PhD students operate in. But, doing a lot of community work can be a subconscious strategy for not finishing one's thesis (been there done that..).

Very occasionally a language centre loses its way and cannot look after students, or wastes its energies gate-keeping. That could be bad for students, as well as for language work and language maintenance (and the long-term future of the language centre).

As for Aboriginal organisations other than language centres - they sometimes make their employees sign contracts which lack an understanding of how important archiving and preservation is. Moral: don't join an Aboriginal organisation as a stepping-stone to carrying out research with speakers, if that organisation has strong views about controlling research.

I guess such problems would most likely become apparent pretty soon - before the student and speakers have got too involved in planning research.

"doing a lot of community work can be a subconscious strategy for not finishing one's thesis"

I have absolutely *no* idea of what you're talking about... ;)

Post a comment

(If you haven't left a comment here before, you may need to be approved by the site owner before your comment will appear. Until then, it won't appear on the entry. Thanks for waiting.)

Enter the code shown below before pressing post

The Authors

About the Blog

The Transient Building, symbolising the impermanence of language, houses both the Linguistics Department at Sydney University and PARADISEC, a digital archive for endangered Pacific languages and music.
More

FAQ

Papua New Guinea FAQs from Eva Lindstrom Papua New Guinea (New Ireland): Eva Lindstrom's tips for fieldworkers

Australian Languages Answers to some frequently asked questions about Australian languages

Papua Web Information network on Papua, Indonesia (formerly Irian Jaya)

Hibernating blogs

Indigenous Language SPEAK

Langguj gel Australian linguistics and fieldwork blog

Interesting Blogs

Omniglot Writing systems and languages of the world

LingFormant Linguistics news

Language hat Linguistics news and commentary

Jabal al-Lughat Linguistics news and commentary on a range of languages

Living languages Blog with news items and discussion of endangered languages

OzPapersOnline Notices of recent work on the Indigenous languages of Australia

That Munanga linguist Community linguist blog

Anggarrgoon Claire Bowern's linguistics and fieldwork blog

Savage Minds A group blog on Anthropology

Fully (sic)

Language on the Move Intercultural communication and multilingualism

Talking Alaska: Reflections on the native languages of Alaska

Culture matters: applying anthropology Australian anthropology blog: postgraduates and staff

Long Road ethnography and anthropology blog - including about Australia

matjjin-nehen Blog on Australian linguistics, fieldwork, politics and the environment.

Language Log Group blog on language and linguistics

Links

E-MELD The E-MELD School of Best Practices in Digital Language Documentation

Tema Modersmål Website in Swedish with links to sites on and in many languages

Hans Rausing Endangered Languages Project: Language Documentation: What is it? Information on equipment, formats, and archiving, and examples of documentation

Indigenous Peoples Issues & Resources a worldwide network of organizations, academics, activists, indigenous groups, and others representing indigenous and tribal peoples

Technorati Profile

Technology-enhanced language revitalization Include ILAT (Indigenous Languages and Technology) discussion list.

Endangered languages of Indigenous Peoples of Siberia

Koryak Net Information on the people of Kamchatka

Linguistic fieldwork preparation: a guide for field linguists syllabi, funding, technology, ethics, readings, bibliography

On-line resources for endangered languages

Papua New Guinea Language Resources Phonologies, grammars, dictionaries, literacy, language maps for many PNG languages

Resource network for linguistic diversity Networking practitioners working to record,retrieve & reintroduce endangered languages

Projects

ACLA child language acquisition in three Australian Aboriginal communities

DELAMAN The Digital Endangered Languages and Musics Archives Network

PARADISEC The Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures

Murriny-Patha Song Project Documenting the language and music of public songs and dances composed and performed by Murriny Patha-speaking people

PFED The Project for Free Electronic Dictionaries

DOBES Endangered language documentation and archiving, funded by the Volkswagen Foundation and sponsored by the Max Planck Institute, Nijmegen.

DELP Documenting endangered languages at the University of Sydney

Ethno EResearch Exploring methods and technology for streaming media and interlinear text