« Pearl Beach Papuanists' Workshop Update | Blog home | Automagic commenting »

It's been very hard for ordinary city-dwelling Australians (i.e. most of us) to learn Indigenous Australian languages. Most universities don't teach them, and getting to Alice Springs for courses at the Institute for Aboriginal Development is out of most people's reach. Summer schools, such as the Gumbaynggirr and Gamilaraay ones mentioned in a previous post are rare. So it had to come, and it has, but in a rather unusual way. The first public online course in an Australian Indigenous language is run out of a demountable building in Alice Springs by the Ngapartji Ngapartji group. Trevor Jamieson and his family want to tell the story of how they, some of the Spinifex people, were forced to leave their lands during the missile testing in the 1950s and 1960s. They do this at arts festivals, using Pitjantjatjara, English, songs and dance. And they run an on-line language program, so that future audiences can understand the Pitjantjatjara talk in their performances.

The online language program is rather engaging. The strength of the lessons is that they are mostly based around short videos made by young Pitjantjatjara, often involving songs. As well as more traditional topics such as cooking kangaroo tails (these days you can buy kangaroo tails in some Central Australian shops), they also include topics such as the Maralinga atomic tests, people's own stories, a translation of one of David Bowie's songs. Best of all there are songs created by Pitjantjatjara, e.g. Wanyima Richards's song "Wati kutjungku wama tjikini" [lonesome man drinking grog].

Verse#1:One young fella living in town, he’s sitting there drinking grog. The family are trying in vain to call him.
Yangapala kutju nyinanyi taunungka, paluru nyinanyi wama tjikini. Walytja tjutangku palunya putu altinyi.
Chorus:“I am worried, I can’t go to the country I call my own. No I am staying drinking. No I am staying drinking”.
Wari ngayulu kuwari ngaranyi. Putuna ananyi ngura walytjakutu. Wiya ngayulu nyinara tjikini. Wiya ngayulu nyinara tjikini.

The grammatical notes are rather sketchy - a linguist would really need a reference grammar such as Cliff Goddard's 1985 Grammar of Yankunytjatjara. Sweetness is the mark of Ngapartji Ngapartji, rather than the surreal - my benchmark is the satirical absurdity combined with elegant analysis of Alexander Lipson's A Russian Course (with Steven Molinsky 1977 Slavica. Columbus) (recently praised in Language Hat). But Ngapartji Ngapartji is much better at giving learners a feel for life among the speakers.

They've got 162 subscribers so far, and are looking for more. At A$200 it isn't cheap, but as they say:

This income enables us to fuel our old landcruiser, buy tape stock, keep the fridge full, buy crowbars, pay everyone, buy shoes for the cast when we tour and many more crucial costs of running a long term community based project like this.

Post a comment

(If you haven't left a comment here before, you may need to be approved by the site owner before your comment will appear. Until then, it won't appear on the entry. Thanks for waiting.)

Enter the code shown below before pressing post

The Authors

About the Blog

The Transient Building, symbolising the impermanence of language, houses both the Linguistics Department at Sydney University and PARADISEC, a digital archive for endangered Pacific languages and music.
More

Recently commented on

FAQ

Papua New Guinea FAQs from Eva Lindstrom Papua New Guinea (New Ireland): Eva Lindstrom's tips for fieldworkers

Australian Languages Answers to some frequently asked questions about Australian languages

Papua Web Information network on Papua, Indonesia (formerly Irian Jaya)

Hibernating blogs

Indigenous Language SPEAK

Langguj gel Australian linguistics and fieldwork blog

Interesting Blogs

Omniglot Writing systems and languages of the world

LingFormant Linguistics news

Language hat Linguistics news and commentary

Jabal al-Lughat Linguistics news and commentary on a range of languages

Living languages Blog with news items and discussion of endangered languages

OzPapersOnline Notices of recent work on the Indigenous languages of Australia

That Munanga linguist Community linguist blog

Anggarrgoon Claire Bowern's linguistics and fieldwork blog

Savage Minds A group blog on Anthropology

Fully (sic)

Language on the Move Intercultural communication and multilingualism

Talking Alaska: Reflections on the native languages of Alaska

Culture matters: applying anthropology Australian anthropology blog: postgraduates and staff

Long Road ethnography and anthropology blog - including about Australia

matjjin-nehen Blog on Australian linguistics, fieldwork, politics and the environment.

Language Log Group blog on language and linguistics

Links

E-MELD The E-MELD School of Best Practices in Digital Language Documentation

Tema Modersmål Website in Swedish with links to sites on and in many languages

Hans Rausing Endangered Languages Project: Language Documentation: What is it? Information on equipment, formats, and archiving, and examples of documentation

Indigenous Peoples Issues & Resources a worldwide network of organizations, academics, activists, indigenous groups, and others representing indigenous and tribal peoples

Technorati Profile

Technology-enhanced language revitalization Include ILAT (Indigenous Languages and Technology) discussion list.

Endangered languages of Indigenous Peoples of Siberia

Koryak Net Information on the people of Kamchatka

Linguistic fieldwork preparation: a guide for field linguists syllabi, funding, technology, ethics, readings, bibliography

On-line resources for endangered languages

Papua New Guinea Language Resources Phonologies, grammars, dictionaries, literacy, language maps for many PNG languages

Resource network for linguistic diversity Networking practitioners working to record,retrieve & reintroduce endangered languages

Projects

ACLA child language acquisition in three Australian Aboriginal communities

DELAMAN The Digital Endangered Languages and Musics Archives Network

PARADISEC The Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures

Murriny-Patha Song Project Documenting the language and music of public songs and dances composed and performed by Murriny Patha-speaking people

PFED The Project for Free Electronic Dictionaries

DOBES Endangered language documentation and archiving, funded by the Volkswagen Foundation and sponsored by the Max Planck Institute, Nijmegen.

DELP Documenting endangered languages at the University of Sydney

Ethno EResearch Exploring methods and technology for streaming media and interlinear text