« 'Letter game' Warlpiri phonics | Main | Multiple distortions: the story of an Australian place name »

Carmel O'Shannessy has just lodged her doctoral thesis Language contact and children's bilingual acquisition: learning a mixed language and Warlpiri in northern Australia in the Sydney eScholarship Repository (D-Space) at the University of Sydney. It's on the emergence of a new language, Light Warlpiri, in the multilingual community of Lajamanu in northern Australia, and on how children acquire this language as well as one of the source languages, classical Warlpiri. It's the first time anyone's looked carefully at mixed languages in Aboriginal Australia, let alone documented the acquisition and development of such a language. A major theme is how children differentiate between the input languages. She's got some very interesting results on how adults and children distribute ergative marking differently in the two languages, but show similar word order patterns in both. The correlation between ergative marking and word order patterns is stronger among children - and Carmel suggests the children are leading language change here.

Go click! It's a ripper!

Comments

thanks for letting us see but I can't as the server is error

Hmm - you should see a screen with the abstract, and then below it a screen with links to the full version - you can press 'view' or 'open' to see it.

I've only read the abstract at this point, but this seems to be an important thesis for the study of mixed languages. First, because there aren't many known "bilingual mixed languages" (other examples being Michif, Media Lengua, Ma'a, Medniy Aleut) and they are very variable in structure, so it's difficult to make generalizations about them as a classs. So any study on a new mixed language is welcome in the field. Secondly, one issue currently being discussed in creolistics is how long it takes for a stable grammar to emerge and whether it is possible to differentiate between grammar that develops through creolization and that which develops subsequently through normal language change. The issue can be extended to mixed languages in general. The Light Warlpiri case is interesting because it seems that the language has already emerged as a stable norm (recognizing that all languages exhibit variability) and the changes being introduced by children are therefore part of normal language change. After the change has run its course, however, it won't be possible to look at the resulting structures and say "this is language mixture" or "this is historical change" There's a conference on language contact in Paris next September that Carmel should be encouraged to attend. Unfortunately, the abstract deadline is very close - Dec 15.
http://www.alt7.cnrs.fr/us/doc/Variations%20et%20changements%20morphosyntaxiques.pdf

Post a comment

(If you haven't left a comment here before, you may need to be approved by the site owner before your comment will appear. Until then, it won't appear on the entry. Thanks for waiting.)

Enter the code shown below before pressing post

The Authors

About the Blog

The Transient Building, symbolising the impermanence of language, houses both the Linguistics Department at Sydney University and PARADISEC, a digital archive for endangered Pacific languages and music.
More

FAQ

Papua New Guinea FAQs from Eva Lindstrom Papua New Guinea (New Ireland): Eva Lindstrom's tips for fieldworkers

Australian Languages Answers to some frequently asked questions about Australian languages

Papua Web Information network on Papua, Indonesia (formerly Irian Jaya)

Interesting Blogs

Omniglot Writing systems and languages of the world

LingFormant Linguistics news

Language hat Linguistics news and commentary

Jabal al-Lughat Linguistics news and commentary on a range of languages

Kiangardarup Indigenous concerns in south-west Western Australia

Living languages Blog with news items and discussion of endangered languages

OzPapersOnline Notices of recent work on the Indigenous languages of Australia

That Munanga linguist Community linguist blog

Langguj gel Australian postgraduate linguistics and fieldwork blog

Anggarrgoon Claire Bowern's linguistics and fieldwork blog

Savage Minds A group blog on Anthropology

Language Log Group blog on language and linguistics

Culture matters: applying anthropology Australian anthropology blog: postgraduates and staff

Indigenous Language SPEAK A forum for linguists, language speakers, educators and any other interested people to discuss any issues regarding language loss, language research, and fieldwork methodology within indigenous communities.

Long Road ethnography and anthropology blog - including about Australia

matjjin-nehen A student blog of linguistics, politics and the environment.

Links

E-MELD The E-MELD School of Best Practices in Digital Language Documentation

Tema Modersmål Website in Swedish with links to sites on and in many languages

Hans Rausing Endangered Languages Project: Language Documentation: What is it? Information on equipment, formats, and archiving, and examples of documentation

Linguistic fieldwork preparation: a guide for field linguists syllabi, funding, technology, ethics, readings, bibliography

On-line resources for endangered languages

Papua New Guinea Language Resources Phonologies, grammars, dictionaries, literacy, language maps for many PNG languages

Projects

ACLA child language acquisition in three Australian Aboriginal communities

Resource network for linguistic diversity Networking practitioners working to record,retrieve & reintroduce endangered languages

DELAMAN The Digital Endangered Languages and Musics Archives Network

PARADISEC The Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures

Ethno EResearch Exploring methods and technology for collaborative electronic research

Murriny-Patha Song Project Documenting the language and music of public songs and dances composed and performed by Murriny Patha-speaking people

DOBES Endangered language documentation and archiving, funded by the Volkswagen Foundation and sponsored by the Max Planck Institute, Nijmegen.

DELP Documenting endangered languages at the University of Sydney

Powered by
Movable Type 3.2