« Click here - new grammar of a Papuan language | Blog home | Three Australian Indigenous Language events in 2007 »

business learning training articles new learning business training opportunities finance learning training deposit money learning making training art loan learning training deposits make learning your training home good income learning outcome training issue medicine learning training drugs market learning money training trends self learning roof training repairing market learning training online secure skin learning training tools wedding learning training jewellery newspaper learning for training magazine geo learning training places business learning training design Car learning and training Jips production learning training business ladies learning cosmetics training sector sport learning and training fat burn vat learning insurance training price fitness learning training program furniture learning at training home which learning insurance training firms new learning devoloping training technology healthy learning training nutrition dress learning training up company learning training income insurance learning and training life dream learning training home create learning new training business individual learning loan training form cooking learning training ingredients which learning firms training is good choosing learning most training efficient business comment learning on training goods technology learning training business secret learning of training business company learning training redirects credits learning in training business guide learning for training business cheap learning insurance training tips selling learning training abroad protein learning training diets improve learning your training home security learning training importance

Whether languages can be property has generated further discussion, on Language Log, and on several anthropology blogs (thanks Kimberly!). Two themes emerged: power, and the potential conflict with open access.

Some background. As an English speaker, I am guiltily thankful that, unlike most speakers of small languages, I didn't need to learn another language (especially one with a lousy writing system) in order to read, talk and write about the things I want to understand. I am also thankful that the only constraints on me using English are how much I want you to understand me, and how much I don't want to get sued. No one queries my right to speak English. This isn't an issue. It's separate from the right to freedom of expression which is often attacked, however, and so it's good that many countries have signed up to the United Nations International Covenant on Civil and Political Rights, article 19 of which says:

1. Everyone shall have the right to hold opinions without interference.
2. Everyone shall have the right to freedom of expression; this right shall include freedom to seek, receive and impart information and ideas of all kinds, regardless of frontiers, either orally, in writing or in print, in the form of art, or through any other media of his choice.
3. The exercise of the rights provided for in paragraph 2 of this article carries with it special duties and responsibilities. It may therefore be subject to certain restrictions, but these shall only be such as are provided by law and are necessary:
(a) For respect of the rights or reputations of others;
(b) For the protection of national security or of public order (ordre public), or of public health or morals.


"(a) For respect of the rights or reputations of others;" weakens the right to freedom of expression because companies with buckets of money use it (or its local like) to sue the pants off talkative people with less money. And governments use (b) with increasing and depressing frequency. So, powerful groups can constrain our current explicit right to freedom of expression.

Does Article 19 imply that everyone has the right to learn and speak any language? Not as far as I can tell. We have the freedom to express opinions but not specifically in any given language (unless a language is a medium?). Caveat (a) seems to allow for blocking the use of a particular language - if that language is thought to belong to other people, and if those people claim that their right to say who can use it is violated by outsiders using that language.

So what's wrong with creating property rights in language anyway? The obvious answer is that once language is treated as a property, theft becomes possible. As Mark Liberman suggests on Language Log, a dictator can arises, and declare people "to be no longer members of the 'group' -- and then forbidding them to use their language for any further criticism or protest." A Stalin, a Hitler could have done so. We can't avoid Mark's point just by saying that Russia and Germany under Stalin and Hitler were large countries, since abuse of power is clearly not restricted to large societies. It happens even in small societies where people come to own a language through being born of parents who are recognised as owning that language (birthright if you like). What's 'recognition' in a society without paperwork? And yes, arguments about birthright do happen. Who was your real father? Your father didn't come from this country; he came from that place way off. But in small societies there's a brake on dictatorship and on excommunication which makes Mark's worst case scenario less likely. In such societies most people are family, and most depend on each other for survival at some time. That makes it hard for dictators.

We're down to a balance of probabilities - the probability of hurt through treating language as a property, and the probability of hurt through treating it as something which cannot be owned. If the international community decides that no language can be owned, then that is theft of the property rights of peoples living in a small society who believe that their language is their intellectual property. If a community decides that languages can be owned, then that allows for people to suffer the loss of the right to speak a language.

Then the question arises - who decides that language is a property? Stentor Danielson at Debitage says "We want to let the Mapuche decide when and how their language may be used, rather than presume to decide on their behalf what would be good for them." But who speaks for the Mapuche, Danielson then asks? Could it be that most Mapuche actually don't think of language as a property at all? The history of Indigenous peoples is littered with things other people gave them that they never asked for. (And conversely with things taken away from them that they never knew could be taken away).

It's clear that some societies do treat language as property. But it's also clear that short-term gains may lead some members of a society to claim language as a property, even though most members don't share this view. And this is dangerous because, potentially, it leads to the loss of language documentation, and thus of some of the heritage of the descendants of the whole society.

This leads to the other theme, the potential for conflict with open access, that is, with the belief that information should be free, which is raised in Kerim's post on Savage Minds and the comments and linked articles related to the American Anthropological Association's decision not to support open access anthropology. Yes, many of us want open access for published material. But we feel quite queasy about making public the raw material behind the published material, the field-notes, field-tapes and so on, even though that raw material may be essential for verifying our published claims.

The queasiness has many sources, among which are reluctance to expose one's horrible recordings, the requirements of ethics committees (no identifying of individuals), and sometimes of our language teachers. This queasiness has spread to other institutions which have little to do with the language teachers. There are signs that archives are starting to refuse Indigenous ethnographic material on the grounds that the depositor doesn't have "community" (who speaks for the community?) approval to deposit it. And that they may refuse to make any material available on the web, because in the future some community member might possibly object to it as a violation of intellectual property. And that's, I'm afraid, where some of the language-as-property movement may lead. Much more language material will be lost. The come-back is for the ethnographer to spend a lot of time trying to get informed consent, and getting it documented, to increasingly onerous levels. Not an easy ask. And this does not deal with recordings created in the days before documentation of consent became mandatory. The difficulty of documenting informed consent will increase if the speakers feel that their rights over their language are not respected. So we go round and round.

The Authors

About the Blog

The Transient Building, symbolising the impermanence of language, houses both the Linguistics Department at Sydney University and PARADISEC, a digital archive for endangered Pacific languages and music.
More

Recently commented on

FAQ

Papua New Guinea FAQs from Eva Lindstrom Papua New Guinea (New Ireland): Eva Lindstrom's tips for fieldworkers

Australian Languages Answers to some frequently asked questions about Australian languages

Papua Web Information network on Papua, Indonesia (formerly Irian Jaya)

Hibernating blogs

Indigenous Language SPEAK

Langguj gel Australian linguistics and fieldwork blog

Interesting Blogs

Omniglot Writing systems and languages of the world

LingFormant Linguistics news

Language hat Linguistics news and commentary

Jabal al-Lughat Linguistics news and commentary on a range of languages

Living languages Blog with news items and discussion of endangered languages

OzPapersOnline Notices of recent work on the Indigenous languages of Australia

That Munanga linguist Community linguist blog

Anggarrgoon Claire Bowern's linguistics and fieldwork blog

Savage Minds A group blog on Anthropology

Fully (sic)

Language on the Move Intercultural communication and multilingualism

Talking Alaska: Reflections on the native languages of Alaska

Culture matters: applying anthropology Australian anthropology blog: postgraduates and staff

Long Road ethnography and anthropology blog - including about Australia

matjjin-nehen Blog on Australian linguistics, fieldwork, politics and the environment.

Language Log Group blog on language and linguistics

Links

E-MELD The E-MELD School of Best Practices in Digital Language Documentation

Tema Modersmål Website in Swedish with links to sites on and in many languages

Hans Rausing Endangered Languages Project: Language Documentation: What is it? Information on equipment, formats, and archiving, and examples of documentation

Indigenous Peoples Issues & Resources a worldwide network of organizations, academics, activists, indigenous groups, and others representing indigenous and tribal peoples

Technorati Profile

Technology-enhanced language revitalization Include ILAT (Indigenous Languages and Technology) discussion list.

Endangered languages of Indigenous Peoples of Siberia

Koryak Net Information on the people of Kamchatka

Linguistic fieldwork preparation: a guide for field linguists syllabi, funding, technology, ethics, readings, bibliography

On-line resources for endangered languages

Papua New Guinea Language Resources Phonologies, grammars, dictionaries, literacy, language maps for many PNG languages

Resource network for linguistic diversity Networking practitioners working to record,retrieve & reintroduce endangered languages

Projects

ACLA child language acquisition in three Australian Aboriginal communities

DELAMAN The Digital Endangered Languages and Musics Archives Network

PARADISEC The Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures

Murriny-Patha Song Project Documenting the language and music of public songs and dances composed and performed by Murriny Patha-speaking people

PFED The Project for Free Electronic Dictionaries

DOBES Endangered language documentation and archiving, funded by the Volkswagen Foundation and sponsored by the Max Planck Institute, Nijmegen.

DELP Documenting endangered languages at the University of Sydney

Ethno EResearch Exploring methods and technology for streaming media and interlinear text