« Guest blogger John Giacon on the NgaawaGaray summer school | Main | Modern grammars from nineteenth century mission materials »

Name that spider

26 January, 2007

Today's Australia Day, the anniversary of the British invading Australia in 1788. Bang! Plants, animals, birds, land-forms got English common names, and the Indigenous language names were displaced. The exceptions were things which had no obvious look-alikes in England: unfamiliar animals (kangaroos, koalas), birds (currawong), plants (kurrajong, quandong), land-forms (billabong, yakka), fish (ponde), and some man-made things and ideas (boomerang, wurley, corroboree).

Two hundred years later, words from Indigenous languages are gradually coming back as parts of scientific names for species.

There's a good news story on the ABC about some year 12 students in Maningrida dscovering spider species. Googling came up with an earlier press release with some more details. Moses Watson, Alistair James, Aiden Balirija and their teacher worked with Dr Robert Raven from the Queensland Museum, and designed projects for spider-hunting which resulted in discovering 33 new species. The boys got the naming rights for some of them, and consulted with their families about using words from the local languages. In the later ABC article their teacher is quoted as saying:


"One's called Blakie and I think another one is Campo and Campionode," he said.
"And they put some Indigenous names in there - for the Tarantula one, it's difficult for me to pronounce but it means big black spider."

[Some day, it will be second nature for journalists to give the name(s) of the language(s) and samples of the full scientific names...]

There probably never have been 33 plus different names for the 33 plus species in the local languages, and it may be that the name for 'big black spider' actually covers more than the species to which it has been assigned. The Linnaean names are a new kind of name; they don't replace common names, and so aren't displacing Indigenous names. Having a genus-species binomial name which includes a word from a relevant Indigenous language reflects, not displacement, but the collaboration between the Aborigines and the Queensland Museum scientists.

And it's generous on the part of the scientists, as selling off naming rights is becoming a way that museums recover some of the costs of scientific work ($5,000 to have a spider named after you through the Queensland Museum, or you can bid for different species at auction at the South Australian Museum).

So, a modern Indigenous name gets incorporated into a structure created from an extinct language, Latin, as a name uniquely identifying something for the whole world. Nice!

Comments

And here's a link to Anggarrgoon's earlier post on the ABC article.

Post a comment

(If you haven't left a comment here before, you may need to be approved by the site owner before your comment will appear. Until then, it won't appear on the entry. Thanks for waiting.)

Enter the code shown below before pressing post

The Authors

About the Blog

The Transient Building, symbolising the impermanence of language, houses both the Linguistics Department at Sydney University and PARADISEC, a digital archive for endangered Pacific languages and music.
More

Recently Commented On

FAQ

Papua New Guinea FAQs from Eva Lindstrom Papua New Guinea (New Ireland): Eva Lindstrom's tips for fieldworkers

Australian Languages Answers to some frequently asked questions about Australian languages

Papua Web Information network on Papua, Indonesia (formerly Irian Jaya)

Interesting Blogs

Omniglot Writing systems and languages of the world

LingFormant Linguistics news

Language hat Linguistics news and commentary

Jabal al-Lughat Linguistics news and commentary on a range of languages

Living languages Blog with news items and discussion of endangered languages

OzPapersOnline Notices of recent work on the Indigenous languages of Australia

That Munanga linguist Community linguist blog

Anggarrgoon Claire Bowern's linguistics and fieldwork blog

Savage Minds A group blog on Anthropology

Talking Alaska: Reflections on the native languages of Alaska

Arwarbukarl Indigenous Language and Information Technology Blog

Culture matters: applying anthropology Australian anthropology blog: postgraduates and staff

Indigenous Language SPEAK A forum for linguists, language speakers, educators and any other interested people to discuss any issues regarding language loss, language research, and fieldwork methodology within indigenous communities.

Long Road ethnography and anthropology blog - including about Australia

matjjin-nehen Blog on Australian linguistics, fieldwork, politics and the environment.

Langguj gel Australian linguistics and fieldwork blog

Language Log Group blog on language and linguistics

Links

E-MELD The E-MELD School of Best Practices in Digital Language Documentation

Tema Modersmål Website in Swedish with links to sites on and in many languages

Hans Rausing Endangered Languages Project: Language Documentation: What is it? Information on equipment, formats, and archiving, and examples of documentation

Technorati Profile

Technology-enhanced language revitalization Include ILAT (Indigenous Languages and Technology) discussion list.

Endangered languages of Indigenous Peoples of Siberia

Koryak Net Information on the people of Kamchatka

Linguistic fieldwork preparation: a guide for field linguists syllabi, funding, technology, ethics, readings, bibliography

On-line resources for endangered languages

Papua New Guinea Language Resources Phonologies, grammars, dictionaries, literacy, language maps for many PNG languages

Resource network for linguistic diversity Networking practitioners working to record,retrieve & reintroduce endangered languages

Projects

ACLA child language acquisition in three Australian Aboriginal communities

DELAMAN The Digital Endangered Languages and Musics Archives Network

PARADISEC The Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures

Ethno EResearch Exploring methods and technology for collaborative electronic research

Murriny-Patha Song Project Documenting the language and music of public songs and dances composed and performed by Murriny Patha-speaking people

PFED The Project for Free Electronic Dictionaries

DOBES Endangered language documentation and archiving, funded by the Volkswagen Foundation and sponsored by the Max Planck Institute, Nijmegen.

DELP Documenting endangered languages at the University of Sydney

Powered by
Movable Type 3.2