« 'Baking Tapes' or Analogue Audio Restoration | Main | More on fieldwork - Peter Austin »

I am a firm believer in open access to information, especially research information that has been created by taxpayers' funds. Thus it came as something of a surprise to find myself likened to the main man of the dark forces of corporate information ownership on a site formerly known as the 'Stolen Grammars' site.

Constructed by a linguist in Stockholm, the site offered downloadable versions of many grammars which had been copied from various locations ("Browse my collection of stolen .pdf reference grammars if you'd rather not pay.")

In tandem with open access there has to be a mechanism for recognising creative effort, otherwise no-one will put their work online. 'Stolen Grammars' did not link to existing open access resources, but copied them without proper attribution. What kind of researcher wants data that is not properly attributed? If you want to cite an electronic grammar in a paper, then you want to cite its proper URL - citing 'Stolen Grammars' is not going to impress the average publisher.

David Nash and I both wrote to 'Stolen Grammars' and asked that our work, which was already in open access repositories, be linked to rather than copied. I was also concerned that the site had appropriated PARADISEC material from the Arthur Capell papers which we had painstakingly spent some effort to image (14,000 photos) and enter metadata for. While 'Stolen Grammars' had signed an access form stating that they would not further distribute this material, they did so, and did not link to or acknowledge the work of PARADISEC.

Linguistic archives rely on the good faith of those signing agreements about how they will use data from the archive. Depositors have a right to trust that the material they deposit will not be misused.

We encourage the use of open access repositories that provide proper infrastructure so that the collection is well described using standard descriptors (like standard language names) and will be available into the future (with persistent identification of the items in the collection). I also suggested to 'Stolen Grammars' that they could become an OLAC repository of links to exactly the same information that they had copied, but using a set of metadata and links that would make their repository add value to research efforts.

Anyway, on receipt of our unthreatening request to link to our work rather than appropriating it, 'Stolen Grammars' picked up their bat and went home (to use an Australian colloquial expression), closing down access to all items on their site, not just the ones we had queried, and putting the note on their sites that has since caused us to receive a message likening us to the Sheriff of Nottingham to 'Stolen Grammar' 's Robin Hood.

We hope that 'Stolen Grammars' may return in a new form, perhaps as 'Found Grammars' with links to resources on the web.

Comments

Interestingly, Harald Hammarström, to whose homepage the 'Stolen Grammars' page is linked, recently contributed an extensive sets of annotated links to descriptive linguistic materials to the LING-TYP list (see http://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/wa?A2=ind0705c&L=lingtyp&D=1&F=&S=&X=0196E36722CD2F5231&Y=pa2%40soas.ac.uk&P=230) and http://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/wa?A2=ind0705c&L=lingtyp&D=1&F=&S=&X=0196E36722CD2F5231&Y=pa2%40soas.ac.uk&P=1239). Paradisec and Melbourne e-prints repository are among them.

Good to see you and David Nash putting him back on the straight and narrow.

Post a comment

(If you haven't left a comment here before, you may need to be approved by the site owner before your comment will appear. Until then, it won't appear on the entry. Thanks for waiting.)

The Authors

About the Blog

The Transient Building, symbolising the impermanence of language, houses both the Linguistics Department at Sydney University and PARADISEC, a digital archive for endangered Pacific languages and music.
More

Recently Commented On

FAQ

Papua New Guinea FAQs from Eva Lindstrom Papua New Guinea (New Ireland): Eva Lindstrom's tips for fieldworkers

Australian Languages Answers to some frequently asked questions about Australian languages

Papua Web Information network on Papua, Indonesia (formerly Irian Jaya)

Interesting Blogs

Omniglot Writing systems and languages of the world

LingFormant Linguistics news

Language hat Linguistics news and commentary

Jabal al-Lughat Linguistics news and commentary on a range of languages

LingNews General linguistics news: a version of DIGG for linguistics

Kiangardarup Indigenous concerns in south-west Western Australia

Living languages Blog with news items and discussion of endangered languages

OzPapersOnline Notices of recent work on the Indigenous languages of Australia

Living in the south Pacific Blog on Australian postgraduate linguistics and fieldwork in PNG

That Munanga linguist Community linguist blog

Langguj gel Australian postgraduate linguistics and fieldwork blog

Anggarrgoon Claire Bowern's linguistics and fieldwork blog

Savage Minds A group blog on Anthropology

Language Log Group blog on language and linguistics

Indigenous Language SPEAK A forum for linguists, language speakers, educators and any other interested people to discuss any issues regarding language loss, language research, and fieldwork methodology within indigenous communities.

Long Road ethnography and anthropology blog - including about Australia

matjjin-nehen A student blog of linguistics, politics and the environment.

Links

E-MELD The E-MELD School of Best Practices in Digital Language Documentation

Tema Modersmål Website in Swedish with links to sites on and in many languages

Hans Rausing Endangered Languages Project: Language Documentation: What is it? Information on equipment, formats, and archiving, and examples of documentation

Linguistic fieldwork preparation: a guide for field linguists syllabi, funding, technology, ethics, readings, bibliography

On-line resources for endangered languages

Papua New Guinea Language Resources Phonologies, grammars, dictionaries, literacy, language maps for many PNG languages

Projects

ACLA child language acquisition in three Australian Aboriginal communities

Resource network for linguistic diversity Networking practitioners working to record,retrieve & reintroduce endangered languages

DELAMAN The Digital Endangered Languages and Musics Archives Network

PARADISEC The Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures

Ethno EResearch Exploring methods and technology for collaborative electronic research

Murriny-Patha Song Project Documenting the language and music of public songs and dances composed and performed by Murriny Patha-speaking people

DOBES Endangered language documentation and archiving, funded by the Volkswagen Foundation and sponsored by the Max Planck Institute, Nijmegen.

DELP Documenting endangered languages at the University of Sydney

Powered by
Movable Type 3.2