« Ngapartji Ngapartji curriculum review | Blog home | Research and teaching jobs in the SOAS Endangered Languages Academic Programme - Peter Austin »

business learning training articles new learning business training opportunities finance learning training deposit money learning making training art loan learning training deposits make learning your training home good income learning outcome training issue medicine learning training drugs market learning money training trends self learning roof training repairing market learning training online secure skin learning training tools wedding learning training jewellery newspaper learning for training magazine geo learning training places business learning training design Car learning and training Jips production learning training business ladies learning cosmetics training sector sport learning and training fat burn vat learning insurance training price fitness learning training program furniture learning at training home which learning insurance training firms new learning devoloping training technology healthy learning training nutrition dress learning training up company learning training income insurance learning and training life dream learning training home create learning new training business individual learning loan training form cooking learning training ingredients which learning firms training is good choosing learning most training efficient business comment learning on training goods technology learning training business secret learning of training business company learning training redirects credits learning in training business guide learning for training business cheap learning insurance training tips selling learning training abroad protein learning training diets improve learning your training home security learning training importance

[From Peter K. Austin, Endangered Languages Academic Programme, SOAS]

I have been asked on a number of occasions to talk to general audiences in England about linguistic diversity and the threat to smaller languages. I usually begin my talks by asking which languages are spoken by members of the audience (the largest number I recall was around 15) and then how many languages are spoken in London. Everyone is aware that London is a linguistically diverse place (during my morning bus commute I frequently hear various European languages spoken, especially Polish, Russian and Portuguese, along with Yoruba, Bangla, and Kurdish, plus other languages I am unable to identify). Few members of the general public however have any idea just how linguistically diverse London is – “there must be dozens” or “a hundred at least” are common responses.

And the correct answer is?

Well, I usually say “we don’t really know”, which is a bit of a cop out, but I think pretty right. The UK does not ask about language in national censuses so there are no official figures (there is pressure to include a language question in the 2011 census, and the Office for National Statistics is currently undertaking consultations about it). Some boroughs do have information but it is restricted to the local council area. There was a survey of language use by school children across London carried out in 1998-99 by a team headed by Philip Baker and John Eversley that was published under the title Multilingual Capital in 2000. Children were asked what languages they spoke at home – on the basis of this data the researchers concluded that “300 languages” were represented in London (the book contains excellent colour-coded maps showing language distributions, such as one for Bangla and Sylheti available here (.pdf) – for more discussion with links to other maps and information sources see here).

Problem solved. Well not quite. Some of the children’s responses were “African language” or “Nigerian language”, and considering that Ethnologue lists 521 languages for Nigeria that leaves a pretty wide margin for error. So the 300 number is clearly an underestimate. Without further research however any other number is just a guess.

This local linguistic diversity is not without its benefits to documentary linguists, especially those interested in Africa or South Asia. My colleague Oliver Bond has recently located in London two speakers of Eleme, an endangered Cross River Niger Congo language spoken in the Niger Delta region of south-eastern Nigeria. Oliver wrote his PhD thesis last year on aspects of the structure of Eleme and maintains a website about Eleme language and culture. He will now be able to continue doing fieldwork here (though not the CDFM type). One of our MA students recently discovered that his room-mate is a speaker of Bajjika, an under-documented Indo-Aryan language spoken in Bihar, India (the name does not appear in Ethnologue so we are as yet unsure of its status). He will be writing his MA dissertation on aspects of this language over the coming summer.

There is talk that London will highlight its linguistic and cultural diversity in the run up to the 2012 Olympics through displays, exhibitions and ‘cultural events’ – an opportunity for linguistic researchers perhaps?

References

Baker, Philip and John Eversley (eds.) 2000 Multilingual Capital: The Languages of London's Schoolchildren and Their Relevance to Economic, Social, and Educational Policies London: Battlebridge

Comments

Peter, I enjoy all of your posts here and it is for that that I think we should look at getting you your own entry in that list on the sidebar.

In Sydney we don't quite have as many languages spoken as in London, naturally, and most immigration into Sydney was quite structured, so you can be pretty certain which language you are hearing based on demographics alone.

I remember a case recently when crammed onto a typically inadequate Sydney bus leaving the university. I couldn't help but attend to the sounds of the language being spoken by two people right next to me. I wasn't certain, but based on statistics, I was willing to bet that it was Hindi/Urdu. Only then did I stop paying attention to the raw acoustics and start paying attention to the words. It was actually Hinglish. I was suitably embarrassed, to myself.

Post a comment

(If you haven't left a comment here before, you may need to be approved by the site owner before your comment will appear. Until then, it won't appear on the entry. Thanks for waiting.)

Enter the code shown below before pressing post

The Authors

About the Blog

The Transient Building, symbolising the impermanence of language, houses both the Linguistics Department at Sydney University and PARADISEC, a digital archive for endangered Pacific languages and music.
More

FAQ

Papua New Guinea FAQs from Eva Lindstrom Papua New Guinea (New Ireland): Eva Lindstrom's tips for fieldworkers

Australian Languages Answers to some frequently asked questions about Australian languages

Papua Web Information network on Papua, Indonesia (formerly Irian Jaya)

Hibernating blogs

Indigenous Language SPEAK

Langguj gel Australian linguistics and fieldwork blog

Interesting Blogs

Omniglot Writing systems and languages of the world

LingFormant Linguistics news

Language hat Linguistics news and commentary

Jabal al-Lughat Linguistics news and commentary on a range of languages

Living languages Blog with news items and discussion of endangered languages

OzPapersOnline Notices of recent work on the Indigenous languages of Australia

That Munanga linguist Community linguist blog

Anggarrgoon Claire Bowern's linguistics and fieldwork blog

Savage Minds A group blog on Anthropology

Fully (sic)

Language on the Move Intercultural communication and multilingualism

Talking Alaska: Reflections on the native languages of Alaska

Culture matters: applying anthropology Australian anthropology blog: postgraduates and staff

Long Road ethnography and anthropology blog - including about Australia

matjjin-nehen Blog on Australian linguistics, fieldwork, politics and the environment.

Language Log Group blog on language and linguistics

Links

E-MELD The E-MELD School of Best Practices in Digital Language Documentation

Tema Modersmål Website in Swedish with links to sites on and in many languages

Hans Rausing Endangered Languages Project: Language Documentation: What is it? Information on equipment, formats, and archiving, and examples of documentation

Indigenous Peoples Issues & Resources a worldwide network of organizations, academics, activists, indigenous groups, and others representing indigenous and tribal peoples

Technorati Profile

Technology-enhanced language revitalization Include ILAT (Indigenous Languages and Technology) discussion list.

Endangered languages of Indigenous Peoples of Siberia

Koryak Net Information on the people of Kamchatka

Linguistic fieldwork preparation: a guide for field linguists syllabi, funding, technology, ethics, readings, bibliography

On-line resources for endangered languages

Papua New Guinea Language Resources Phonologies, grammars, dictionaries, literacy, language maps for many PNG languages

Resource network for linguistic diversity Networking practitioners working to record,retrieve & reintroduce endangered languages

Projects

ACLA child language acquisition in three Australian Aboriginal communities

DELAMAN The Digital Endangered Languages and Musics Archives Network

PARADISEC The Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures

Murriny-Patha Song Project Documenting the language and music of public songs and dances composed and performed by Murriny Patha-speaking people

PFED The Project for Free Electronic Dictionaries

DOBES Endangered language documentation and archiving, funded by the Volkswagen Foundation and sponsored by the Max Planck Institute, Nijmegen.

DELP Documenting endangered languages at the University of Sydney

Ethno EResearch Exploring methods and technology for streaming media and interlinear text