« Conference on Language Documentation and Linguistic Theory: Call for Papers | Blog home | Survey of Scottish Gaelic in Australia and New Zealand »

business learning training articles new learning business training opportunities finance learning training deposit money learning making training art loan learning training deposits make learning your training home good income learning outcome training issue medicine learning training drugs market learning money training trends self learning roof training repairing market learning training online secure skin learning training tools wedding learning training jewellery newspaper learning for training magazine geo learning training places business learning training design Car learning and training Jips production learning training business ladies learning cosmetics training sector sport learning and training fat burn vat learning insurance training price fitness learning training program furniture learning at training home which learning insurance training firms new learning devoloping training technology healthy learning training nutrition dress learning training up company learning training income insurance learning and training life dream learning training home create learning new training business individual learning loan training form cooking learning training ingredients which learning firms training is good choosing learning most training efficient business comment learning on training goods technology learning training business secret learning of training business company learning training redirects credits learning in training business guide learning for training business cheap learning insurance training tips selling learning training abroad protein learning training diets improve learning your training home security learning training importance

[From Peter K. Austin, Endangered Languages Academic Programme, SOAS]

Last month (on 14th June) I gave a talk at the Tokyo University Linguistics Colloquium entitled “Current Trends in Language Documentation”; some of the ideas I discussed there can be found in a paper under the same name that I co-authored with Lenore Grenoble in the recently published Language Documentation and Description, Volume 4. In my talk I referred to and quoted a recent blog post that is an excellent discussion of what some language communities judge linguists to be useful for. The bottom line is: “Linguists are good for trust and love” – establishing and maintaining good human relationships over an extended period of time. Other things, like linguistic research, follow from that.

After my talk, I got into discussions with several of the 30 students who had attended. One of them had recently completed her MA at another university and was about to start a PhD at Tokyo. For her MA she had worked on aspects of a language spoken in the Pacific, undertaking fieldwork with her dissertation supervisor and later by herself. My “trust and love” quote struck a chord with her since she had found that one of the most rewarding aspects of her postgraduate studies was the relationships she had been able to establish with the community of speakers during her fieldwork. However, now that she was a “grown up PhD student” she had been told she had to switch languages and to re-establish herself in her own field site. Why? Because her former supervisor was writing a “comprehensive grammar” of the language she had worked on for her MA and so she had to find another language in another field site to write her own “comprehensive grammar”. No grammar, no proper linguist.

In my talk I had argued for the need for teamwork in language documentation and how ‘lone wolf linguists’ were in danger of becoming an endangered species. Writing a “comprehensive grammar” of a language is a substantial undertaking, and in my view, best entered into when one has had the time and opportunity for extensive data collection and mature analysis and reflection. The Cambridge Grammar of English, which surely must rank as one of the first-rate “comprehensive grammars” of any language was produced by an international team of specialist researchers overseen by three senior editors. Young and Morgan’s outstanding grammar of Navajo was the fruit of long-term collaboration between a linguist and a native speaker language teacher that took decades to produce. Bob Dixon’s recent The Jarawara Language of Southern Amazonia at 636 pages is a thoroughly comprehensive descriptive grammar that took him 12 years to write (with fieldwork spread over 11 years, not counting the mass of research previously done on the language by SIL linguist Alan Vogel). Other examples could be cited.

In the Endangered Languages Academic Programme at SOAS, our philosophy is that PhD students should not aim to write a grammar of a language for their dissertation, but rather gather documentary materials with the goal of describing one or two areas of the language structure and/or function in depth, accompanied by a sketch overview that helps readers make sense of the data presented in the depth analytical parts of the dissertation. We currently have 12 students working in this way, documenting and describing things such as the noun class system, or temporal reference, or spatial deixis, or mood and modality in their chosen language. If they wish to write a fuller more comprehensive grammatical account then this can ideally be done in a 3-year post-doctoral fellowship following the 4-year PhD research. That is, a “comprehensive grammar” emerges from at least 7 years of data collection and analysis. It is not a rite of passage into the world of professional linguistics.

The alternative view that PhDs are about writing grammars seems to me to be rather odd, although it has been loudly promoted in some quarters, most vociferously by the Research Centre for Linguistic Typology at La Trobe University (whose recently advertised PhD scholarships are for “PhD candidates [who] generally undertake extensive fieldwork on a previously undescribed (or scarcely described) language and write a comprehensive grammar of it for their dissertation.”).

In the first half of the 20th century, linguistics and anthropology did aim for “the grammar” or “the ethnography” of a language group as a way to open the door to academia. No longer. Today, I wonder which other profession insists that would-be practitioners operate in this way – working alone on a strict time schedule to produce broad but thin overviews lacking in specialist depth. As Paul Newman and others have pointed out, it is true that grammar writing has been sidelined by mainstream linguistics and this unfortunate trend does need to be addressed (the recent volume by Ameka, Dench and Evans entitled Catching language: The standing challenge of grammar writing does raise its profile – I look forward to getting my hands on a copy when I have saved up the $US 132 the book costs). Whether this is best done by making it a requirement for the PhD is, I think, highly debateable.

In fact, in my opinion, making writing grammars a rite is not the right way to go.

The student from Tokyo has now discussed these issues with her new PhD supervisors and they have decided she can work on aspects of the syntax of the language she wrote her MA on and that this won’t conflict with the grammar writing plans of her former supervisor. They will work as a team. Problem solved to everyone’s satisfaction.


Great post, Peter.

Do you think that the next generation of funding bodies will have long-term team-worked comprehensive grammars as their raison d'être?

Given that the amount of documentation and data collection of endangered languages that funding bodies such as HRELP have enabled, surely the bar of what constitutes a 'comprehensive' grammar has now been raised (as you state).

Maybe just as HRELP and VWF are a product of the emergence of a new paradigm in field linguistics, perhaps too we can hope for a new funding paradigm to support the new possibilites for long-term projects for comprehensive grammars.

Thanks for the comments bulanjdjan - actually ELDP does fund post-docs on writing comprehensive grammars, like Birgit Hellwig's work on Goemai (her PhD was on position verbs and contained a sketch grammar that she expanded during the post-doc into a fuller account - see http://www.hrelp.org/grants/projects/index.php?lang=21 ). As you say, with linguistics moving into a new phase now and with lots of documentary data starting to become available it may be time for ELDP and VWF to look at funding further team-based grammar writing as a new research phase. Pass the message along.

Other funding agencies, like the AHRC and ESRC here in the UK, do fund grammar writing, and there is some interesting new work going on exploring Web 2.0 technologies such as wikis for collaborative authoring of reference materials - there was a nice workshop at MPI-EVA recently on this topic (see http://email.eva.mpg.de/~cysouw/meetings/wikifying.html ). I particularly enjoyed the talk by Sebastian Nordhoff about his GALOES system which is a wiki-based reference grammar of Sri Lankan Malay. The technology now makes it possible for multiple researchers to work together on more comprehensive grammars - see also http://home.medewerker.uva.nl/s.nordhoff/bestanden/Nap2006.pdf . All this further confirms to me that making the PhD the locus for such projects is not the best approach.

Thanks for all the references, Peter! Great to know about all these possibilities.

Post a comment

(If you haven't left a comment here before, you may need to be approved by the site owner before your comment will appear. Until then, it won't appear on the entry. Thanks for waiting.)

Enter the code shown below before pressing post

The Authors

About the Blog

The Transient Building, symbolising the impermanence of language, houses both the Linguistics Department at Sydney University and PARADISEC, a digital archive for endangered Pacific languages and music.


Papua New Guinea FAQs from Eva Lindstrom Papua New Guinea (New Ireland): Eva Lindstrom's tips for fieldworkers

Australian Languages Answers to some frequently asked questions about Australian languages

Papua Web Information network on Papua, Indonesia (formerly Irian Jaya)

Hibernating blogs

Indigenous Language SPEAK

Langguj gel Australian linguistics and fieldwork blog

Interesting Blogs

Omniglot Writing systems and languages of the world

LingFormant Linguistics news

Language hat Linguistics news and commentary

Jabal al-Lughat Linguistics news and commentary on a range of languages

Living languages Blog with news items and discussion of endangered languages

OzPapersOnline Notices of recent work on the Indigenous languages of Australia

That Munanga linguist Community linguist blog

Anggarrgoon Claire Bowern's linguistics and fieldwork blog

Savage Minds A group blog on Anthropology

Fully (sic)

Language on the Move Intercultural communication and multilingualism

Talking Alaska: Reflections on the native languages of Alaska

Culture matters: applying anthropology Australian anthropology blog: postgraduates and staff

Long Road ethnography and anthropology blog - including about Australia

matjjin-nehen Blog on Australian linguistics, fieldwork, politics and the environment.

Language Log Group blog on language and linguistics


E-MELD The E-MELD School of Best Practices in Digital Language Documentation

Tema Modersmål Website in Swedish with links to sites on and in many languages

Hans Rausing Endangered Languages Project: Language Documentation: What is it? Information on equipment, formats, and archiving, and examples of documentation

Indigenous Peoples Issues & Resources a worldwide network of organizations, academics, activists, indigenous groups, and others representing indigenous and tribal peoples

Technorati Profile

Technology-enhanced language revitalization Include ILAT (Indigenous Languages and Technology) discussion list.

Endangered languages of Indigenous Peoples of Siberia

Koryak Net Information on the people of Kamchatka

Linguistic fieldwork preparation: a guide for field linguists syllabi, funding, technology, ethics, readings, bibliography

On-line resources for endangered languages

Papua New Guinea Language Resources Phonologies, grammars, dictionaries, literacy, language maps for many PNG languages

Resource network for linguistic diversity Networking practitioners working to record,retrieve & reintroduce endangered languages


ACLA child language acquisition in three Australian Aboriginal communities

DELAMAN The Digital Endangered Languages and Musics Archives Network

PARADISEC The Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures

Murriny-Patha Song Project Documenting the language and music of public songs and dances composed and performed by Murriny Patha-speaking people

PFED The Project for Free Electronic Dictionaries

DOBES Endangered language documentation and archiving, funded by the Volkswagen Foundation and sponsored by the Max Planck Institute, Nijmegen.

DELP Documenting endangered languages at the University of Sydney

Ethno EResearch Exploring methods and technology for streaming media and interlinear text