« Wikid plug | Blog home | What's the default language for an Indigenous writer? »

business learning training articles new learning business training opportunities finance learning training deposit money learning making training art loan learning training deposits make learning your training home good income learning outcome training issue medicine learning training drugs market learning money training trends self learning roof training repairing market learning training online secure skin learning training tools wedding learning training jewellery newspaper learning for training magazine geo learning training places business learning training design Car learning and training Jips production learning training business ladies learning cosmetics training sector sport learning and training fat burn vat learning insurance training price fitness learning training program furniture learning at training home which learning insurance training firms new learning devoloping training technology healthy learning training nutrition dress learning training up company learning training income insurance learning and training life dream learning training home create learning new training business individual learning loan training form cooking learning training ingredients which learning firms training is good choosing learning most training efficient business comment learning on training goods technology learning training business secret learning of training business company learning training redirects credits learning in training business guide learning for training business cheap learning insurance training tips selling learning training abroad protein learning training diets improve learning your training home security learning training importance

[From our man in Ísland, Peter K. Austin, Endangered Languages Academic Programme, SOAS]

The Vigdís Finnbogadóttir Institute of Foreign Languages at the University of Iceland organised a conference on cultural and linguistic diversity on 2nd and 3rd November. The conference was associated with a proposal to set up a World Language Centre in Reykjavík and two main topics were discussed:

1. future visions for the World Language Centre to be established at the University of Iceland; and
2. comparative research in linguistic, literary and cultural studies

The conference was opened by Geir H. Haarde, the Prime Minister of Iceland (John Howard please note) who stressed the importance of multilingualism in the modern world and the need for people to learn several languages, not only for their economic advantages, but also to appreciate the richness and beauty of their own native language and culture. The Prime Minister is himself a fluent speaker of Icelandic, English, Danish, Swedish, German and Italian (beat that Alexander Downer). The PM was followed by Vigdís herself, the former President of Iceland (1980-1996) and UNESCO goodwill ambassador for languages, who stressed the need for academics and the general public to appreciate cultural and linguistic diversity. We non-Icelanders in the audience were wishing that we had even a fraction of this top-level political support for linguistics and languages back in our home countries.

Under Topic 1 the Institute invited a number of keynote speakers to talk about activities going on around the world to document, catalogue and teach lesser known languages languages, including

• Sebastian Drude, representing the Volkswagen Foundation funded DoBeS project
• Nick Thieberger, representing PARADISEC
• David Gil, representing the Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology
• Anthony Aristar, representing EMELD
• Chris Cieri, representing the Linguistic Data Consortium
• Elaine Tarone, representing the Center for Advanced Research on Language Acquisition
• Delyth Prys, representing the World Language Documentation Centre

After lunch I gave a talk entitled ”Current Trends in Language Documentation” and Bernard Spolsky addressed the audience on the topic of ”An ecological model for language policy and management”. This was followed by presentations on the range of research currently being carried out at the Vigdís Finnbogadóttir Institute and the Institute’s vision for an ambitious new project to establish a World Language Centre in Reykjavík that would have a range of functions, including serving as a clearing house for information on languages, outreach to the local Icelandic community and international visitors to Reykjavík, and a research role on Nordic and other languages. This was followed by a panel discussion that provoked lively audience response. The day ended with a reception hosted by the Japanese ambassador (would that all linguistics conferences should get such support!).

Dinner on the first evening was held in a theatre restaurant by the Raðhaus where we were entertained with bilingual poetry and book readings by a local author who writes in Icelandic and English.

The second day of the conference was given over to academic papers on language, culture and linguistics with a wide range of issues in language acquisition, pedagogy, and sociolinguistics covered. The final sessions focussed on computational applications in language research and included a report on current research on use of virtual reality in visualisation by Tomohiro Tanikawa of Tokyo University. The conference ended with an excursion and dinner at the Blue Lagoon spa resort.

Nick Thieberger, Sebastian Drude and I stayed on after the conference and were taken out for a drive in the countryside south of Reykjavík by conference organiser Auður Hauksdóttir who showed us bubbling thermal pools, lava flows, volcanic lakes and the Atlantic waves crashing in on the southern shore. We were impressed by the landscape, the constant wind and the lack of trees. One section of the journey reminded me a lot of my old fieldwork sites in northern South Australia near Blanchewater, and sections of the Birdsville Track through the Tirari-Sturt Stony Desert (partly named for the Thirrari people whose language I was able to study with the last speaker, Ben Murray).

The ecological and linguistic uniqueness of Iceland was truly impressive and it is to be hoped that the plans for a World Language Centre in Reykjavík are realised in the near future as an example of what a relatively small but forward-looking nation can achieve when it takes languages seriously and adopts a multilingual mindset.

The Authors

About the Blog

The Transient Building, symbolising the impermanence of language, houses both the Linguistics Department at Sydney University and PARADISEC, a digital archive for endangered Pacific languages and music.

Recently commented on


Papua New Guinea FAQs from Eva Lindstrom Papua New Guinea (New Ireland): Eva Lindstrom's tips for fieldworkers

Australian Languages Answers to some frequently asked questions about Australian languages

Papua Web Information network on Papua, Indonesia (formerly Irian Jaya)

Hibernating blogs

Indigenous Language SPEAK

Langguj gel Australian linguistics and fieldwork blog

Interesting Blogs

Omniglot Writing systems and languages of the world

LingFormant Linguistics news

Language hat Linguistics news and commentary

Jabal al-Lughat Linguistics news and commentary on a range of languages

Living languages Blog with news items and discussion of endangered languages

OzPapersOnline Notices of recent work on the Indigenous languages of Australia

That Munanga linguist Community linguist blog

Anggarrgoon Claire Bowern's linguistics and fieldwork blog

Savage Minds A group blog on Anthropology

Fully (sic)

Language on the Move Intercultural communication and multilingualism

Talking Alaska: Reflections on the native languages of Alaska

Culture matters: applying anthropology Australian anthropology blog: postgraduates and staff

Long Road ethnography and anthropology blog - including about Australia

matjjin-nehen Blog on Australian linguistics, fieldwork, politics and the environment.

Language Log Group blog on language and linguistics


E-MELD The E-MELD School of Best Practices in Digital Language Documentation

Tema Modersmål Website in Swedish with links to sites on and in many languages

Hans Rausing Endangered Languages Project: Language Documentation: What is it? Information on equipment, formats, and archiving, and examples of documentation

Indigenous Peoples Issues & Resources a worldwide network of organizations, academics, activists, indigenous groups, and others representing indigenous and tribal peoples

Technorati Profile

Technology-enhanced language revitalization Include ILAT (Indigenous Languages and Technology) discussion list.

Endangered languages of Indigenous Peoples of Siberia

Koryak Net Information on the people of Kamchatka

Linguistic fieldwork preparation: a guide for field linguists syllabi, funding, technology, ethics, readings, bibliography

On-line resources for endangered languages

Papua New Guinea Language Resources Phonologies, grammars, dictionaries, literacy, language maps for many PNG languages

Resource network for linguistic diversity Networking practitioners working to record,retrieve & reintroduce endangered languages


ACLA child language acquisition in three Australian Aboriginal communities

DELAMAN The Digital Endangered Languages and Musics Archives Network

PARADISEC The Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures

Murriny-Patha Song Project Documenting the language and music of public songs and dances composed and performed by Murriny Patha-speaking people

PFED The Project for Free Electronic Dictionaries

DOBES Endangered language documentation and archiving, funded by the Volkswagen Foundation and sponsored by the Max Planck Institute, Nijmegen.

DELP Documenting endangered languages at the University of Sydney

Ethno EResearch Exploring methods and technology for streaming media and interlinear text