« Words for new ideas: 'What's your age?' | Main | Literacy is not soma »

A lot of work has been happening at the University of Sydney over the past six months, and at the end of last year the top floor of the Transient Building, which houses Linguistics, Paradisec and a few other offices, got renovated. Unfortunately, since the entire exterior of the building is composed of fibrous asbestos, it's unlikely that the University will outlay the mammoth insurance costs to do any exterior work. But anyone who knows the Transient building knows that the best option would be to demolish the whole thing and start again from scratch.

The point is, since Paradisec was displaced from our usual premises for over a month, we took the opportunity of the forced hiatus to have some work done on the machine that lies at the heart of our organisation; a Studer A810 MkII reel-to-reel tape machine. We've had a conversion done to the headblock assembly (pictured) that saw the removal of the recording head - since we doubt we'd ever need to record onto tapes - and its replacement with a quarter-track reproduce, or playback head.

A810_headblock.jpg
Our pride and joy: an original Studer A810 MkII tape recorder player.

Since lugging around boxes of blank reel-to-reel tapes would have been so difficult, especially in such inaccessible locations as the highlands of Papua New Guinea or the remote islands of the Pacific, field-workers in that era were naturally doing whatever they could to fit more data onto less tape. Mostly this involved recording one mono track onto each side of a tape, effectively doubling the length of a normal stereo recording. Digitising a tape like this is easy; you play it in stereo, then split it into two separate files and reverse the right channel (since it was recorded in the reverse direction and therefore plays backwards). The only loss of audio quality using this method is that there's no stereophonic effect, which isn't all that important for linguistic or anthropological recordings.

Other times, field workers would slow the spooling speed on their machine right down so as to fit as much on a single tape as possible. This had the unfortunate consequence of significantly affecting the fidelity of the recording - the difference between 3.75 ips and 1.875 ips, half-speed, is that most of the higher-end of the spectrum doesn't make it onto the tape, meaning you lost most of your sibilants and stops - two things that are important for linguistic recordings. Since the Studer's slowest playback speed is 3.75 ips, our only option is to ingest slower tapes at that speed and halve the sample rate from 96 to 48 kHz. This has the effect of playing the recording at real-speed, without altering the original audio information whatsoever. Once though, I had a tape recorded at half that again; 0.9375 ips or fifteen sixteenths of an inch per second. This means that the slowest speed we could have played it back was too fast by a factor of four! In this case, the audio quality was so poor that resampling it to the right speed still only resulted in a file that was barely audible.

Another way in which field-recorders used to conserve tape was to record in quarter-track mode instead of half-track. This means the width of the quarter-inch magnetic tape contains four discrete channels as opposed to two, but it also means that most production tape machines are unable to play them back. This is where the conversion to our Studer fits in. By removing the redundant record head, and replacing it with a quarter-track playback head, we're now able to play either half- or quarter-track tapes with the mere flick of a switch. However, since the machine still only has two actual channels, a quarter-track tape will have to be played once in each direction, each time digitising two of the four channels.

Now that the Studer's operational again, I've been working my way through the backlog of tapes still needing to be digitised and the size of our collection of archived materials is steadily growing towards the 2000 hour mark. We currently have 107 collections, comprising 3614 items and almost 27,000 individual files totalling about 3.45 terabytes of space in our digital repository at APAC in Canberra. I've given a fuller breakdown at the end.

At the same time, more and more collections are coming in. We will soon be digitising some tapes recorded over the last 20 years of the Yagwoia language from the Morobe province of Papua New Guinea. As far as I can tell, there has been very little work done on Yagwoia and it appears that currently, no recordings exist in any archive. So we certainly look forward to adding these recordings to our collection.

Special thanks to Greg Moss of the National Film and Sound Archive for his advice on where to get the headblock converted and the capstan assembly serviced, and for his help in calibrating the new quarter-track head.

Repository Metrics

    Collections : 107 collections
Items : 3,614 items
Files : 26,940 files
Size : 3.45 TB
Time : 1926:05:20.00

File Type Metrics

    Type     Files          Size          Duration
    ....    ......     .........     .............    
     .dv        23      23.44 GB       00:00:00.00
    .eaf         2     229.08 KB       00:00:00.00
    .img         8      24.75 GB       00:00:00.00
    .jpg    14,553      20.14 GB       00:00:00.00
    .mov        61     485.53 GB       00:00:00.00
    .mp3     5,774     103.22 GB     1924:13:40.00
    .mp4         6       2.22 GB       00:00:00.00
    .mpg        20      13.49 GB       00:00:00.00
    .pdf        81     487.25 MB       00:00:00.00
    .rtf        26       4.49 MB       00:00:00.00
    .tif       357       1.61 GB       00:00:00.00
    .trs        17     390.08 KB       00:00:00.00
    .txt       207      16.44 MB       00:00:00.00
    .wav     5,774       2.80 TB     1926:05:20.00
    .xml        31       1.20 MB       00:00:00.00
            ......     .........     .............   
            26,940       3.45 TB     3850:18:20.00

Post a comment

(If you haven't left a comment here before, you may need to be approved by the site owner before your comment will appear. Until then, it won't appear on the entry. Thanks for waiting.)

Enter the code shown below before pressing post

The Authors

About the Blog

The Transient Building, symbolising the impermanence of language, houses both the Linguistics Department at Sydney University and PARADISEC, a digital archive for endangered Pacific languages and music.
More

Recently Commented On

FAQ

Papua New Guinea FAQs from Eva Lindstrom Papua New Guinea (New Ireland): Eva Lindstrom's tips for fieldworkers

Australian Languages Answers to some frequently asked questions about Australian languages

Papua Web Information network on Papua, Indonesia (formerly Irian Jaya)

Interesting Blogs

Omniglot Writing systems and languages of the world

LingFormant Linguistics news

Language hat Linguistics news and commentary

Jabal al-Lughat Linguistics news and commentary on a range of languages

Kiangardarup Indigenous concerns in south-west Western Australia

Living languages Blog with news items and discussion of endangered languages

OzPapersOnline Notices of recent work on the Indigenous languages of Australia

That Munanga linguist Community linguist blog

Langguj gel Australian postgraduate linguistics and fieldwork blog

Anggarrgoon Claire Bowern's linguistics and fieldwork blog

Savage Minds A group blog on Anthropology

Language Log Group blog on language and linguistics

Arwarbukarl Indigenous Language and Information Technology Blog

Culture matters: applying anthropology Australian anthropology blog: postgraduates and staff

Indigenous Language SPEAK A forum for linguists, language speakers, educators and any other interested people to discuss any issues regarding language loss, language research, and fieldwork methodology within indigenous communities.

Long Road ethnography and anthropology blog - including about Australia

matjjin-nehen A student blog of linguistics, politics and the environment.

Links

E-MELD The E-MELD School of Best Practices in Digital Language Documentation

Tema Modersmål Website in Swedish with links to sites on and in many languages

Hans Rausing Endangered Languages Project: Language Documentation: What is it? Information on equipment, formats, and archiving, and examples of documentation

Linguistic fieldwork preparation: a guide for field linguists syllabi, funding, technology, ethics, readings, bibliography

On-line resources for endangered languages

Papua New Guinea Language Resources Phonologies, grammars, dictionaries, literacy, language maps for many PNG languages

Projects

ACLA child language acquisition in three Australian Aboriginal communities

Resource network for linguistic diversity Networking practitioners working to record,retrieve & reintroduce endangered languages

DELAMAN The Digital Endangered Languages and Musics Archives Network

PARADISEC The Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures

Ethno EResearch Exploring methods and technology for collaborative electronic research

Murriny-Patha Song Project Documenting the language and music of public songs and dances composed and performed by Murriny Patha-speaking people

DOBES Endangered language documentation and archiving, funded by the Volkswagen Foundation and sponsored by the Max Planck Institute, Nijmegen.

DELP Documenting endangered languages at the University of Sydney

Powered by
Movable Type 3.2