« Things move fast - Peter K. Austin | Blog home | And now we are five - Peter K. Austin »

[from Peter K. Austin, Endangered Languages Academic Programme, Linguistics Department, SOAS]

The May Newsletter of the Australian Linguistic Society has just come out and can be viewed here. As usual it includes information about conferences, workshops, research grants awarded to members, recent publications, and the odd flashback to ALS doings of the last century. Then there is the "News from ..." section where stories submitted by Linguistics Departments around Australia are presented; the May edition includes Macquarie University, University of New England, Australian National University, and the Research Centre for Linguistic Typology at La Trobe University.

It is interesting to see what Siew-Peng Condon of RCLT reports on. There is one paragraph about Sasha Aikhenvald being made an Honorary Member of the LSA (recognition normally given to older scholars without a regular income who get put up for this category of membership so they can get the journal Language for free). The rest of the report is names of visitors and fieldwork plans by students and post-docs.

Interestingly, what's missing from the "News from the RCLT" is anything about the series of rather newsworthy changes that have taken place there over the last few months: Bob Dixon is no longer Director, and in his place as Acting Director is Professor Roger Wales, former Dean of the Faculty of Humanities and Social Sciences. Dixon is now named as "Founding Professor". Former Deputy Director, Sasha Aikhenvald is now "Academic Co-ordinator". [details of titles amended - thanks for pointing this out!]

It will be interesting to learn how these changes will affect the mission and research directions of RCLT, which has had such an influence on the Australian linguistic scene over the past 12 years, especially in terms of attracting grants, students, post-doctoral researchers and visitors. Also of interest would be any developments in the approach to language typology and the description of poorly known languages that has been a focus of the work done there to date. Perhaps all the data and metadata collected by researchers at RCLT will start to make its way into digital archives, such as Paradisec and ELAR at SOAS where it can be accessed by other researchers and the published claims made about it can be tested. Maybe we will see a different view of the role of digital technologies in recording and analysing endangered languages from that which has been espoused by the former director of RCLT:

"A word addressed to junior colleagues who think that it will improve their work to immerse it in the latest electronic technology. Don't. Because it won't. I worked on the Jarawara grammar as I did on previous grammars of Dyirbal, of Yidiɲ, of Boumaa Fijian (and of English). I used pencil, pen and spiral-bound notebooks, plus a couple of good-quality tape recorders. No video camera (to have employed one would have compromised my role in the community). No lap-top. No shoebox or anything of that nature."


There may be other changes. The range of refereed journals and publishers where RCLT researchers submit their work may be broadened. Perhaps different theoretical models will be debated and discussed.

Now that's something I'd like to read about in a future ALS Newsletter.

Comments

I have three comments re Peter Austin's contribution about RCLT at La Trobe:
1. A couple of 'small' corrections. Bob Dixon is 'Founding Professor of RCLT'. I am Acting Director pro tem, but certainly no longer a Dean. Happily! We anticipate the appointment of a new Director soonest! [ thanks - amended above]
2. Regarding our involvement with more recent technologies for dealing with data and metadata, these are already under consideration. Witness, among other things, that on June 11th we are looking forward to a joint seminar with Linguistics (suggested by us!) by Nick Thieberger.
3. Most important of all: while there are clearly some agreed changes to the administrative structures of RCLT the aims and goals that have characterised the Centre since it moved to La Trobe are unchanged. The preamble of the formal constitution of the Centre includes the following: "The RCLT is committed to comprehensively analysing the grammatical structures of endangered and previously undescribed languages. This commitment is part of a worldwide enterprise to document and preserve for posterity as much of the world’s linguistic diversity and heritage as possible." This enterprise continues to be the realiity describing RCLT and is supported by the University. So come on down!

The details of Nick Thieberger's seminar, mentioned by Roger Wales are as follows:

"21st century linguistic fieldwork, analysis and data curation – current methods and future promise"
by
Associate Professor Nick Thieberger
University of Hawai'i and University of Melbourne

4.00 pm, Wednesday, 11th June 2008

A post-colonial linguistics, as exemplified by the growing field of language documentation, provides for the collection of a representative body of recordings in languages which have not previously been recorded. The analysis we undertake as academic linguists is able to be couched in these recordings, allowing us to present claims that are replicable by others, and in the process, to produce data that is reusable by our colleagues and by the people recorded or their descendants. Long term access to this primary data relies on proper curation, including appropriate cataloging descriptions permitting its discovery, and conformance to international standards for data formats. These methods allow us to be more efficient both in repatriating material to our host communities, and in building on our own material for the production of texts, dictionaries and other resources. In this presentation I will outline methods for building linguistic corpora as part of the normal workflow of a field linguist, drawing on my experience in researching South Efate (Vanuatu) and in building the Pacific and Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (http://paradisec.org.au) as part of the international network of language archives.

Post a comment

(If you haven't left a comment here before, you may need to be approved by the site owner before your comment will appear. Until then, it won't appear on the entry. Thanks for waiting.)

Enter the code shown below before pressing post

The Authors

About the Blog

The Transient Building, symbolising the impermanence of language, houses both the Linguistics Department at Sydney University and PARADISEC, a digital archive for endangered Pacific languages and music.
More

FAQ

Papua New Guinea FAQs from Eva Lindstrom Papua New Guinea (New Ireland): Eva Lindstrom's tips for fieldworkers

Australian Languages Answers to some frequently asked questions about Australian languages

Papua Web Information network on Papua, Indonesia (formerly Irian Jaya)

Hibernating blogs

Indigenous Language SPEAK

Langguj gel Australian linguistics and fieldwork blog

Interesting Blogs

Omniglot Writing systems and languages of the world

LingFormant Linguistics news

Language hat Linguistics news and commentary

Jabal al-Lughat Linguistics news and commentary on a range of languages

Living languages Blog with news items and discussion of endangered languages

OzPapersOnline Notices of recent work on the Indigenous languages of Australia

That Munanga linguist Community linguist blog

Anggarrgoon Claire Bowern's linguistics and fieldwork blog

Savage Minds A group blog on Anthropology

Fully (sic)

Language on the Move Intercultural communication and multilingualism

Talking Alaska: Reflections on the native languages of Alaska

Culture matters: applying anthropology Australian anthropology blog: postgraduates and staff

Long Road ethnography and anthropology blog - including about Australia

matjjin-nehen Blog on Australian linguistics, fieldwork, politics and the environment.

Language Log Group blog on language and linguistics

Links

E-MELD The E-MELD School of Best Practices in Digital Language Documentation

Tema Modersmål Website in Swedish with links to sites on and in many languages

Hans Rausing Endangered Languages Project: Language Documentation: What is it? Information on equipment, formats, and archiving, and examples of documentation

Indigenous Peoples Issues & Resources a worldwide network of organizations, academics, activists, indigenous groups, and others representing indigenous and tribal peoples

Technorati Profile

Technology-enhanced language revitalization Include ILAT (Indigenous Languages and Technology) discussion list.

Endangered languages of Indigenous Peoples of Siberia

Koryak Net Information on the people of Kamchatka

Linguistic fieldwork preparation: a guide for field linguists syllabi, funding, technology, ethics, readings, bibliography

On-line resources for endangered languages

Papua New Guinea Language Resources Phonologies, grammars, dictionaries, literacy, language maps for many PNG languages

Resource network for linguistic diversity Networking practitioners working to record,retrieve & reintroduce endangered languages

Projects

ACLA child language acquisition in three Australian Aboriginal communities

DELAMAN The Digital Endangered Languages and Musics Archives Network

PARADISEC The Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures

Murriny-Patha Song Project Documenting the language and music of public songs and dances composed and performed by Murriny Patha-speaking people

PFED The Project for Free Electronic Dictionaries

DOBES Endangered language documentation and archiving, funded by the Volkswagen Foundation and sponsored by the Max Planck Institute, Nijmegen.

DELP Documenting endangered languages at the University of Sydney

Ethno EResearch Exploring methods and technology for streaming media and interlinear text