« Indigenous Languages in Argentina | Main | Burning languages »

In late August, the sun, blue skies and daffodils turn a person to cleaning up the old (spring-cleaning, grave-tending, proof-reading), and starting up the new. The new this time is a grammar-writing workshop that Nick Evans has started at the Australian National University.

Thirteen of us (ANU students, staff, visitors and hangers-on) met today for the first meeting. Each of us confessed/asserted/laid out something about the grammars we hope to work on (ranging from biblical Hebrew, to languages of Timor and PNG, to some (like mine on Warumungu and Kaurna) that have been waiting for a lo-o-o-o-ng time.

Nick's idea is that the group will work on a 4 week cycle

  • Week 1. Orientation to the topic (presented by one or more of the convenors)
  • Week 2. Reading of two or three key papers.
  • Week 3. Critical presentation by selected participants of how this issue is treated in one or more of their 'adopted' grammars [Adopting grammars means looking at a grammar of a language related to the one you're working on, and one which is quite unrelated.[2]]
  • Week 4. Presentation by two or three selected participants of special problems they are facing in working up this part of the grammar of the language they are researching.

Nick produced a nice handout [.pdf] covering things to think about in the design of a grammar, and useful references. We didn't get beyond considering some of the forces at work in reference grammar design - and how ranking one above the other will produce different results. They included

  • Are you searching for elegant generalisations? How does brevity fare against readability and accessibility which require repetition?
  • Are you looking for the 'distinctive genius' of the language, describing the language on its own terms? What happens to readability when you eschew old terminology and invent new terms (say, numbered word classes and labels)?
  • Who's the audience? Linguists, speakers, learners? Can a grammar cater for them all at once?
  • How do you find what you want from a grammar? (e.g. a focus on form means that the ways of expressing time (tense, adverbs, etc) will be split across different sections of the grammar) Where are the hypertext grammars?
  • How do you know whether absence from a grammar equates to absence from the language, or just absence from the grammarian's mind? And if a language doesn't have x construction or property, how do you present this so that it doesn't seem like a deficit?


And, thinking of invented terms, for next week, we're set to read Ulrike Mosel's article "Grammaticography: The art and craft of writing grammars" from Catching language. [2]


[1] I 'm mulling about the related language, but will probably take Sneddon's Colloquial Jakartan Indonesian. Others are taking Catharina Williams-van Klinken's Tetun Dili grammar, Stanley Newman's Zuni grammar, Martin Haspelmath's Lezgian grammar and many more (competition for Icelandic!).

[2] Catching Language: The Standing Challenge of Grammar Writing, Edited by Felix K. Ameka, Alan Charles Dench, Alan Dench, Nicholas Evans. Mouton de Gruyter, 2006

Comments

Back in 2004 Birgit Hellwig taught a 10 week course for MAs and advanced undergraduates at SOAS on "Grammar Writing". The topics she covered were the following:

  1. Introduction: Grammars and their audiences
  2. The boundaries of a grammar (vis-à-vis phonology, dictionary, text collection)
  3. Structuring grammars
  4. Theory and grammar-writing
  5. Language family traditions and grammar-writing
  6. Data collection, analysis, and presentation
  7. Presentation of data & evidence: structuring an argument
  8. Grammar and semantics
  9. Electronic grammars
  10. Summing-up

I seem to remember she used the same strategy of having students in the class "adopt" a grammar and present about it on the individual topics.

Post a comment

(If you haven't left a comment here before, you may need to be approved by the site owner before your comment will appear. Until then, it won't appear on the entry. Thanks for waiting.)

Enter the code shown below before pressing post

The Authors

About the Blog

The Transient Building, symbolising the impermanence of language, houses both the Linguistics Department at Sydney University and PARADISEC, a digital archive for endangered Pacific languages and music.
More

Recently Commented On

FAQ

Papua New Guinea FAQs from Eva Lindstrom Papua New Guinea (New Ireland): Eva Lindstrom's tips for fieldworkers

Australian Languages Answers to some frequently asked questions about Australian languages

Papua Web Information network on Papua, Indonesia (formerly Irian Jaya)

Interesting Blogs

Omniglot Writing systems and languages of the world

LingFormant Linguistics news

Language hat Linguistics news and commentary

Jabal al-Lughat Linguistics news and commentary on a range of languages

Living languages Blog with news items and discussion of endangered languages

OzPapersOnline Notices of recent work on the Indigenous languages of Australia

That Munanga linguist Community linguist blog

Anggarrgoon Claire Bowern's linguistics and fieldwork blog

Savage Minds A group blog on Anthropology

Talking Alaska: Reflections on the native languages of Alaska

Arwarbukarl Indigenous Language and Information Technology Blog

Culture matters: applying anthropology Australian anthropology blog: postgraduates and staff

Indigenous Language SPEAK A forum for linguists, language speakers, educators and any other interested people to discuss any issues regarding language loss, language research, and fieldwork methodology within indigenous communities.

Long Road ethnography and anthropology blog - including about Australia

matjjin-nehen Blog on Australian linguistics, fieldwork, politics and the environment.

Langguj gel Australian linguistics and fieldwork blog

Language Log Group blog on language and linguistics

Links

E-MELD The E-MELD School of Best Practices in Digital Language Documentation

Tema Modersmål Website in Swedish with links to sites on and in many languages

Hans Rausing Endangered Languages Project: Language Documentation: What is it? Information on equipment, formats, and archiving, and examples of documentation

Technorati Profile

Technology-enhanced language revitalization Include ILAT (Indigenous Languages and Technology) discussion list.

Endangered languages of Indigenous Peoples of Siberia

Koryak Net Information on the people of Kamchatka

Linguistic fieldwork preparation: a guide for field linguists syllabi, funding, technology, ethics, readings, bibliography

On-line resources for endangered languages

Papua New Guinea Language Resources Phonologies, grammars, dictionaries, literacy, language maps for many PNG languages

Resource network for linguistic diversity Networking practitioners working to record,retrieve & reintroduce endangered languages

Projects

ACLA child language acquisition in three Australian Aboriginal communities

DELAMAN The Digital Endangered Languages and Musics Archives Network

PARADISEC The Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures

Ethno EResearch Exploring methods and technology for collaborative electronic research

Murriny-Patha Song Project Documenting the language and music of public songs and dances composed and performed by Murriny Patha-speaking people

PFED The Project for Free Electronic Dictionaries

DOBES Endangered language documentation and archiving, funded by the Volkswagen Foundation and sponsored by the Max Planck Institute, Nijmegen.

DELP Documenting endangered languages at the University of Sydney

Powered by
Movable Type 3.2