« TESOL association against scrapping bilingual education | Blog home | Duelling languages - Peter K. Austin »

business learning training articles new learning business training opportunities finance learning training deposit money learning making training art loan learning training deposits make learning your training home good income learning outcome training issue medicine learning training drugs market learning money training trends self learning roof training repairing market learning training online secure skin learning training tools wedding learning training jewellery newspaper learning for training magazine geo learning training places business learning training design Car learning and training Jips production learning training business ladies learning cosmetics training sector sport learning and training fat burn vat learning insurance training price fitness learning training program furniture learning at training home which learning insurance training firms new learning devoloping training technology healthy learning training nutrition dress learning training up company learning training income insurance learning and training life dream learning training home create learning new training business individual learning loan training form cooking learning training ingredients which learning firms training is good choosing learning most training efficient business comment learning on training goods technology learning training business secret learning of training business company learning training redirects credits learning in training business guide learning for training business cheap learning insurance training tips selling learning training abroad protein learning training diets improve learning your training home security learning training importance

[Update: in Crikey 14/11/08 there's a good story by Samanti de Silva from the Areyonga community NT, on the community's concern about the decision to abandon bilingual education. It links to a letter signed by around 35 community members saying among other things:
"Learning in Pitjantjatjara first helps our children to learn better. It helps them to learn English too. Our children who are good at reading and writing in Pitjantjatjara are also the same ones who are good at reading and writing in English.... The teachers will use Pitjantjatjara when teaching to help the children understand things. How can you tell us the teachers must use only English even if the children don't understand what they are saying?"
]

The perilous situation of Australian Indigenous Languages has aroused some action. 'Friends of Bilingual Education Learning' [Thanks Wamut! I was back in FOB (education) support group mode - FOB tried to defend NT bilingual education in the early 1980s] have a Google Group for sharing information on the Northern Territory decision to teach most of the day in English. It contains letters that people have written to the Minister, Marion Scrymgour, explaining the problems with this decision.

Action on this is urgently needed, before the bilingual education programs are silently dismantled over the summer holidays. Before the first hours of the first school day, when next year's excited five-year olds realise they can't understand what the teacher is saying.

On the national level, the need for a National Indigenous Languages policy was discussed in Patrick McConvell's Lingua Franca talk last week. Ngapartji-Ngapartji (see their policy paper here) and FATSIL (Federation of Aboriginal and Torres Strait Islander languages)are campaigning for this, and the FATSIL website has an online petition to the Federal government. You can click here, and see the petition, which can be printed out or signed online .

Comments

Hi Jane,

Just being picky here, but about that group - it's Friends of Bilingual Learning, not Education - a slight distinction but an important one. The group is informal and started earlier this year to promote bilingual learning in general. I liked this because it related directly to the on-the-job training I used to do at Ngukurr which wasn't bilingual education - that's more a school thing - but it was definitely bilingual learning. So Friends of Bilingual Learning started with a bit more of a holistic approach, however this Marion Scrymgour thing then came along and of course we're all up in arms and the 'Friends of Bilingual Learning' group seemed quite relevant all of a sudden...

There is an alternative to English as the dominant World Language, and its name is Esperanto.

Esperanto is now within the top 100 languages, out of 6,800 worldwide, according to the CIA factbook. It is the 17th most used language in Wikipedia, and in use by Skype, Firefox and Facebook.

Native Esperanto speakers, include George Soros, Ulrich Brandenburg the new German Ambassador to NATO, and World Champion Chess Player, Susan Polger.

The World Esperanto Association enjoys consultative relations with both the United Nations and UNESCO.

Evidence can be seen at http://www.lernu.net

An interesting video can be seen at http://www.youtube.com/watch?v=_LV9XU

Also of interest on this topic is the lecture presented by Tom Calma,
Aboriginal and Torres Strait Islander Social Justice Commissioner and national Race Discrimination Commissioner at the Northern Territory Library, Parliament House
17 November 2008

http://www.hreoc.gov.au/about/media/speeches/social_justice/2008/20081117_targeted.html

For example, he says: "In fact there is evidence that Bilingual students do better in English reading literacies than ‘English’ schools in their regions. And the English schools offer education in English for all of the hours of the school day.

So let’s put that one to bed. Bilingual education does not kill off English literacy. And Bilingual education has the added benefit of developing literacies in the first language - meaning that children are learning literacies in both their first Indigenous language(s) and in English.

I am also bothered about this policy from a human rights position. The Convention on the Rights of the Child tells us at article 29.1 that:

... education of the child shall be directed to (c) the development of respect for the child’s parents, his or her own cultural identity, language and values, for the national values of the country in which the child is living, the country from which he or she may originate and for civilizations different from his or her own ...

The Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, at Article 14.1 also tells us that:

Indigenous peoples have the right to establish and control their educational systems and institutions providing education in their own languages, in a manner appropriate to their cultural methods of teaching and learning.

It is time to stop developing policy from ‘on high’ without the input and collaboration of Indigenous Australians."

Post a comment

(If you haven't left a comment here before, you may need to be approved by the site owner before your comment will appear. Until then, it won't appear on the entry. Thanks for waiting.)

Enter the code shown below before pressing post

The Authors

About the Blog

The Transient Building, symbolising the impermanence of language, houses both the Linguistics Department at Sydney University and PARADISEC, a digital archive for endangered Pacific languages and music.
More

FAQ

Papua New Guinea FAQs from Eva Lindstrom Papua New Guinea (New Ireland): Eva Lindstrom's tips for fieldworkers

Australian Languages Answers to some frequently asked questions about Australian languages

Papua Web Information network on Papua, Indonesia (formerly Irian Jaya)

Hibernating blogs

Indigenous Language SPEAK

Langguj gel Australian linguistics and fieldwork blog

Interesting Blogs

Omniglot Writing systems and languages of the world

LingFormant Linguistics news

Language hat Linguistics news and commentary

Jabal al-Lughat Linguistics news and commentary on a range of languages

Living languages Blog with news items and discussion of endangered languages

OzPapersOnline Notices of recent work on the Indigenous languages of Australia

That Munanga linguist Community linguist blog

Anggarrgoon Claire Bowern's linguistics and fieldwork blog

Savage Minds A group blog on Anthropology

Fully (sic)

Language on the Move Intercultural communication and multilingualism

Talking Alaska: Reflections on the native languages of Alaska

Culture matters: applying anthropology Australian anthropology blog: postgraduates and staff

Long Road ethnography and anthropology blog - including about Australia

matjjin-nehen Blog on Australian linguistics, fieldwork, politics and the environment.

Language Log Group blog on language and linguistics

Links

E-MELD The E-MELD School of Best Practices in Digital Language Documentation

Tema Modersmål Website in Swedish with links to sites on and in many languages

Hans Rausing Endangered Languages Project: Language Documentation: What is it? Information on equipment, formats, and archiving, and examples of documentation

Indigenous Peoples Issues & Resources a worldwide network of organizations, academics, activists, indigenous groups, and others representing indigenous and tribal peoples

Technorati Profile

Technology-enhanced language revitalization Include ILAT (Indigenous Languages and Technology) discussion list.

Endangered languages of Indigenous Peoples of Siberia

Koryak Net Information on the people of Kamchatka

Linguistic fieldwork preparation: a guide for field linguists syllabi, funding, technology, ethics, readings, bibliography

On-line resources for endangered languages

Papua New Guinea Language Resources Phonologies, grammars, dictionaries, literacy, language maps for many PNG languages

Resource network for linguistic diversity Networking practitioners working to record,retrieve & reintroduce endangered languages

Projects

ACLA child language acquisition in three Australian Aboriginal communities

DELAMAN The Digital Endangered Languages and Musics Archives Network

PARADISEC The Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures

Murriny-Patha Song Project Documenting the language and music of public songs and dances composed and performed by Murriny Patha-speaking people

PFED The Project for Free Electronic Dictionaries

DOBES Endangered language documentation and archiving, funded by the Volkswagen Foundation and sponsored by the Max Planck Institute, Nijmegen.

DELP Documenting endangered languages at the University of Sydney

Ethno EResearch Exploring methods and technology for streaming media and interlinear text