« Black Swan redux - Peter K. Austin | Blog home | These things will always be »

business learning training articles new learning business training opportunities finance learning training deposit money learning making training art loan learning training deposits make learning your training home good income learning outcome training issue medicine learning training drugs market learning money training trends self learning roof training repairing market learning training online secure skin learning training tools wedding learning training jewellery newspaper learning for training magazine geo learning training places business learning training design Car learning and training Jips production learning training business ladies learning cosmetics training sector sport learning and training fat burn vat learning insurance training price fitness learning training program furniture learning at training home which learning insurance training firms new learning devoloping training technology healthy learning training nutrition dress learning training up company learning training income insurance learning and training life dream learning training home create learning new training business individual learning loan training form cooking learning training ingredients which learning firms training is good choosing learning most training efficient business comment learning on training goods technology learning training business secret learning of training business company learning training redirects credits learning in training business guide learning for training business cheap learning insurance training tips selling learning training abroad protein learning training diets improve learning your training home security learning training importance

[Updated with pictures - 21/11/08, 25/11/08, 30/11/08 ]

Three excellent books were launched yesterday, on a misty rainy day in the area of Nyambaga (Nambucca Heads). Long may they float, and God bless all who read them, buy them and review them.

They are:

You can order the books from Muurrbay. More about the books below, but now to the launch.

Photo from Muurrbay: L-R Aunty Vilma Moylan, Aunty Jessie Williams, Uncle Ken Walker

"Thank you for supporting us as a people, and keep the spirit alive eh?" That's how the Master of Ceremonies, and Chairman of Muurrbay, Uncle Ken Walker ended a cheerful, joking, rousing morning's celebration of Gumbaynggirr language survival and revival. When you have 200 people to help launch three books, everything connects.
2-KWalker.jpg 3-Ricky-Dallas.jpg

The welcome to country was delivered by young Ricky Buchanan in his St Joseph's College school uniform, and translated by Dallas Walker. Ricky's a grandson of the late Uncle Harry 'Tiger' Buchanan,

  • who, in the early 1970s, after a time speaking his language Gumbaynggirr only to God and his dog Waanyji, taught it to Diana Eades,
    • who invoked his views on eliciting the relative clause in her launch of the 392 page Gumbaynggirr Dictionary and Learners Grammar, proof-read by Dallas Walker and compiled by Gagu (Brother) Steve Morelli,
      • who's been working since 1986 to help revive the language with elders past and present,
        • among whom were Uncle Reg Davis who smoked the books
        • Uncle Martin Ballangarry ("I'm little bit winded") who enthusiastically sang and directed young boys dancing shake-a-leg, and miming kangaroos and buurrga (freshwater eel), and directed boys and girls singing the Boat song (remembered by Uncle Lennie de Silva, now passed away), together with Sharon Smith,
        • who did the cover designs and illustrations for the books, and danced with young girls miming oyster and pippi gathering
        • Aunty Cheryal Blair who'd come from Queanbeyan to sing with the Nambucca Valley Elders Choir Giinagay 'How are you?' a song of conversation starters (good way of remembering them)
        • Aunty Jessie Williams, a birthday girl along with Aunty Vilma Moylan, who had Happy Birthday sung to them in Gumbaynggirr by Des Williams, and Gary Williams, language researcher for Many Rivers Aboriginal Languages Centre,
        • who'd worked in Alice Springs with Jim Wafer
          • who compiled the 844 page Handbook of New South Wales Languages together with Amanda Lissarague
            • who'd been a student of Diana Eades at University of New England, along with Anna Ash
              • who manages the Muurrbay Aboriginal language Corporation
                • which published these two books as well as the Barriyala language learning books
                  • which were compiled by Julie Long/ and launched by Claire Mellon, headmistress of St Mary's School, Bowraville,
                    • where Ricky learned Gumbaynggirr.

Language revival is songs, is dance, is the old and old mingling with the new and young, is jokes, is laughter, is a collaboration. 'Serendipity doesn't just happen' said Gagu Steve.

And indeed the books have all the virtues of building on preceding work. Each deserves a full review of its own, but marking calls, and so I'll just give brief teasers on the dictionary and the handbook.

The Gumbaynggirr dictionary and learner's grammar builds on the previous publication (2001). But it is greatly extended. There are 2,700 entries and these have the great virtue of indicating sources. There's also a separate section useful for language revivers which lists the words coined recently for language revival and the principles and practices adopted in coining words (137-152), and another on language change (371-375). There's a substantial learner's grammar (241-372). And there's a fine map (p.197) of clan and dialect names and place-names in Gumbaynggirr country (dual naming coming up?) The book concludes with a section on Aboriginal families, aimed at revealing the complexity of the Gumbaynggirr kinship, moiety and section system to those who know nothing about different kinship systems. Plenty of examples, diagrams, colours. (Claimer: we bought this)

The handbook, ah... (Disclaimer: I was given a copy, to my astonished delight)

Once upon a time we believed that R. M. W. Dixon's massively funded work at ANU would produce such a book for the whole of Australia - a book which would evaluate what is known about all the languages of Australia, and where to go to find out more. A book that would build on Norman Tindale's immense work [1].

That never happened, and so in the late 1970s, Jim Wafer, who was then working for the Institute for Aboriginal Development, organised the first regional source-book: Menning, Kathy, and Nash, David (ed.). 1981. Sourcebook for Central Australian languages. Alice Springs: Institute for Aboriginal Development. Cheaply produced and crappily bound, but rich in content.

The NSW Handbook builds on what was learned from that book and its successors, and from generous collaboration with many people working on languages of NSW and the ACT. It's handsomely produced, durably bound (doesn't say if the paper's acid-free, sigh). And the content!

Fourteen evaluation chapters on language groups by area, and fourteen chapters of word-lists from those languages. A chapter by Jean Harkins on the new languages that evolved in contact situations, and word lists from those languages. A densely packed 47 page chapter by Jim Wafer making sense of the fragments known about kinship systems in NSW. It could have been a monograph.

The template for information for the chapters consists of:

  • Introduction and rationale for grouping
  • Name and classification
  • Bibliography: includes a careful revision of the Tindale sources, and a note if any electronic files for the language exist in ASEDA, the Aboriginal Studies Electronic Data Archive (yes, you can get copies of much of this material, check here).
  • Present number of speakers and their location
  • People who have worked on the language
  • Contemporary word-lists
  • Texts
  • Contemporary grammar or sketch grammar
  • Language programs
  • Language learning material
  • Literacy material

And to end at the beginning, pp.viii and ix gives a list of the collaborations between speakers of Indigenous languages and language documenters that form the basis for language revival and survival programs, and for this book. The list ranges in time from some 16 or so named people of the Sydney area who taught William Dawes and other First Fleeters, to Uncle Lennie de Silva who handed on Gumbaynggirr to the present generation.

All hail to the Muurrbay Aboriginal Language & Culture Co-operative for publishing these books. Their publication establishes:

  • Muurrbay as one of the few major players in publishing books in and about Indigenous languages (the others being IAD Press, Magabala Books, Wangka Maya and Pacific Linguistics). Books whose value is enduring.
  • Christine Bruderlin and Mark MacLean as the most professional and elegant designers of reference books on languages
  • and Many Rivers Aboriginal Languages Centre as a model for affectionate and respectful collaborations on language and cultural revival.

Left-to-right: Jean Harkins, Jim Wafer, Amanda Lissarrague

[1] Norman B. Tindale. 1974, Aboriginal tribes of Australia: their terrain, environmental controls, distribution, limits and proper names. Berkeley, Los Angeles, London: University of California Press).


What a beautiful way you have with words, Jane!! And at lightning speed!!
Thanks for your lovely input!

I haven't had time for ages to explore and enjoy Gumbaynggir language information so it was a wonderful surprise to see what has been achieved in the years that I've been in Brisbane. Congratulations to everyone. I noticed my grandmother's list in the publications - did you know that my g.grandfather Charles Layton was the other Nymboidan mentioned in Laves' articles? I look forward to receiving the new book on the language. Kind regards.

I have a need to have the words to "happybirthday" in the Gumbaynggirr language an you help?

Post a comment

(If you haven't left a comment here before, you may need to be approved by the site owner before your comment will appear. Until then, it won't appear on the entry. Thanks for waiting.)

Enter the code shown below before pressing post

The Authors

About the Blog

The Transient Building, symbolising the impermanence of language, houses both the Linguistics Department at Sydney University and PARADISEC, a digital archive for endangered Pacific languages and music.


Papua New Guinea FAQs from Eva Lindstrom Papua New Guinea (New Ireland): Eva Lindstrom's tips for fieldworkers

Australian Languages Answers to some frequently asked questions about Australian languages

Papua Web Information network on Papua, Indonesia (formerly Irian Jaya)

Hibernating blogs

Indigenous Language SPEAK

Langguj gel Australian linguistics and fieldwork blog

Interesting Blogs

Omniglot Writing systems and languages of the world

LingFormant Linguistics news

Language hat Linguistics news and commentary

Jabal al-Lughat Linguistics news and commentary on a range of languages

Living languages Blog with news items and discussion of endangered languages

OzPapersOnline Notices of recent work on the Indigenous languages of Australia

That Munanga linguist Community linguist blog

Anggarrgoon Claire Bowern's linguistics and fieldwork blog

Savage Minds A group blog on Anthropology

Fully (sic)

Language on the Move Intercultural communication and multilingualism

Talking Alaska: Reflections on the native languages of Alaska

Culture matters: applying anthropology Australian anthropology blog: postgraduates and staff

Long Road ethnography and anthropology blog - including about Australia

matjjin-nehen Blog on Australian linguistics, fieldwork, politics and the environment.

Language Log Group blog on language and linguistics


E-MELD The E-MELD School of Best Practices in Digital Language Documentation

Tema Modersmål Website in Swedish with links to sites on and in many languages

Hans Rausing Endangered Languages Project: Language Documentation: What is it? Information on equipment, formats, and archiving, and examples of documentation

Indigenous Peoples Issues & Resources a worldwide network of organizations, academics, activists, indigenous groups, and others representing indigenous and tribal peoples

Technorati Profile

Technology-enhanced language revitalization Include ILAT (Indigenous Languages and Technology) discussion list.

Endangered languages of Indigenous Peoples of Siberia

Koryak Net Information on the people of Kamchatka

Linguistic fieldwork preparation: a guide for field linguists syllabi, funding, technology, ethics, readings, bibliography

On-line resources for endangered languages

Papua New Guinea Language Resources Phonologies, grammars, dictionaries, literacy, language maps for many PNG languages

Resource network for linguistic diversity Networking practitioners working to record,retrieve & reintroduce endangered languages


ACLA child language acquisition in three Australian Aboriginal communities

DELAMAN The Digital Endangered Languages and Musics Archives Network

PARADISEC The Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures

Murriny-Patha Song Project Documenting the language and music of public songs and dances composed and performed by Murriny Patha-speaking people

PFED The Project for Free Electronic Dictionaries

DOBES Endangered language documentation and archiving, funded by the Volkswagen Foundation and sponsored by the Max Planck Institute, Nijmegen.

DELP Documenting endangered languages at the University of Sydney

Ethno EResearch Exploring methods and technology for streaming media and interlinear text