« Directions in Oceanic Research Conference (DORC) - Jeremy Hammond | Main | Read all about it - Peter K. Austin »

Late in the nineteenth century, probably on the left bank of the Hawkesbury River, Tilly Clarke and Annie Barber took the trouble to teach a surveyor, Robert H. Mathews, something of their language, Darkinyung. He wrote down words, sentences and phrases in his No. 7 notebook, and published a little about it. The notebook is preserved among his papers in the National Library of Australia. This is the main surviving written source for the Darkinyung language.

On Monday 15 December, at the Ourimbah campus of Newcastle University, the Darkinyung Language Group launched Darkinyung grammar and dictionary: revitalising a language from historical sources, by Caroline Jones. It's another terrific Muurrbay/Many Rivers product. At the launch, Darkinyung people were centre-stage, but celebrating too were Wiradjuri, Gamilaraay, Gumbaynggirr, non-Aboriginal people, and the staff of Muurrbay and Many Rivers who made the publication possible.

In the Foreword to the book, Bronwyn Chambers writes:

I asked dad if he had any regrets in his life, and he told me that as an Aboriginal man not knowing his language, being able to speak it or know his stories, songs or dance was what he regretted most. I made a promise to my dad that I would one day revive the language of our ancestors and that one day we would be able to speak our language, teach it to our children and welcome people to our country in our traditional tongue. (p.iii)

And she did it - she welcomed us in Darkinyung. Many wet eyes. It all started in 2003, with the formation of the Darkinyung Language Group. They were inspired by a workshop which Jaky Troy and Kevin Lowe ran, and by seeing what was happening at Muurrbay with reviving other languages. They're an inclusive group consisting of Aboriginal and non-Aboriginal people from around NSW. They started with half a dozen words, and then they involved Caroline Jones. She tracked down and evaluated the historical sources, and compiled them into the book. Of her involvement they write:

The Darkinyung Language Group would also like to show their appreciation to the wonderful author and linguist Dr Caroline Jones. Her understanding and respect for the Darkinyung people and the language group is a true testament to her character and over the past four years she has become an integral part of the language group (p.ix)

The book consists of three parts, a discussion of the historical sources which provides the necessary connection to the past, a description of the sound system and the grammar (giving the sentences and words both in the original spelling systems and in the modern spelling system), and then the material itself - organised in different ways. First, the 549 words, phrases and sentences from the No.7 notebook, original spelling, modern spelling, original gloss, reinterpreted gloss. Then ten words and phrases of the "Wollombi tribe" recorded by Eliza Dunlop. Then nine words and phrases from Tuckerman in Curr. Then vocabulary organised alphabetically by Darkinyung, by English, by topic, and then a final list by Darkinyung with the original sources.

The emphasis is on balancing reliability and completeness, while at the same time, thanks to feedback from Madelene Davy of the DLG, it has been made more accessible to Darkinyung people. Muurrbay and Many Rivers did an excellent job of the proofing, copy-editing, typesetting and printing.

Whether or not Uncle Ken Walker's wish comes true, "One day English won't be our first language, but our second language", this book is, as the launcher, Karen Jones, (NSW Department of Education and Training) said, a gift from the present to the future. "It's not just about words, it's about family". And so, in the acknowledgments appears

The group would also like to give a special mention to Jack Chambers, a proud Darkinyung gudjagang who was the first person at the age of two to speak in the revitalised Darkinyung language. The first word he said was badhu meaning water. (p.viii)

Post a comment

(If you haven't left a comment here before, you may need to be approved by the site owner before your comment will appear. Until then, it won't appear on the entry. Thanks for waiting.)

Enter the code shown below before pressing post

The Authors

About the Blog

The Transient Building, symbolising the impermanence of language, houses both the Linguistics Department at Sydney University and PARADISEC, a digital archive for endangered Pacific languages and music.
More

Recently Commented On

FAQ

Papua New Guinea FAQs from Eva Lindstrom Papua New Guinea (New Ireland): Eva Lindstrom's tips for fieldworkers

Australian Languages Answers to some frequently asked questions about Australian languages

Papua Web Information network on Papua, Indonesia (formerly Irian Jaya)

Interesting Blogs

Omniglot Writing systems and languages of the world

LingFormant Linguistics news

Language hat Linguistics news and commentary

Jabal al-Lughat Linguistics news and commentary on a range of languages

Living languages Blog with news items and discussion of endangered languages

OzPapersOnline Notices of recent work on the Indigenous languages of Australia

That Munanga linguist Community linguist blog

Anggarrgoon Claire Bowern's linguistics and fieldwork blog

Savage Minds A group blog on Anthropology

Talking Alaska: Reflections on the native languages of Alaska

Arwarbukarl Indigenous Language and Information Technology Blog

Culture matters: applying anthropology Australian anthropology blog: postgraduates and staff

Indigenous Language SPEAK A forum for linguists, language speakers, educators and any other interested people to discuss any issues regarding language loss, language research, and fieldwork methodology within indigenous communities.

Long Road ethnography and anthropology blog - including about Australia

matjjin-nehen Blog on Australian linguistics, fieldwork, politics and the environment.

Langguj gel Australian linguistics and fieldwork blog

Language Log Group blog on language and linguistics

Links

E-MELD The E-MELD School of Best Practices in Digital Language Documentation

Tema Modersmål Website in Swedish with links to sites on and in many languages

Hans Rausing Endangered Languages Project: Language Documentation: What is it? Information on equipment, formats, and archiving, and examples of documentation

Technorati Profile

Technology-enhanced language revitalization Include ILAT (Indigenous Languages and Technology) discussion list.

Endangered languages of Indigenous Peoples of Siberia

Koryak Net Information on the people of Kamchatka

Linguistic fieldwork preparation: a guide for field linguists syllabi, funding, technology, ethics, readings, bibliography

On-line resources for endangered languages

Papua New Guinea Language Resources Phonologies, grammars, dictionaries, literacy, language maps for many PNG languages

Resource network for linguistic diversity Networking practitioners working to record,retrieve & reintroduce endangered languages

Projects

ACLA child language acquisition in three Australian Aboriginal communities

DELAMAN The Digital Endangered Languages and Musics Archives Network

PARADISEC The Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures

Ethno EResearch Exploring methods and technology for collaborative electronic research

Murriny-Patha Song Project Documenting the language and music of public songs and dances composed and performed by Murriny Patha-speaking people

PFED The Project for Free Electronic Dictionaries

DOBES Endangered language documentation and archiving, funded by the Volkswagen Foundation and sponsored by the Max Planck Institute, Nijmegen.

DELP Documenting endangered languages at the University of Sydney

Powered by
Movable Type 3.2