« How to import a basic transcript into ELAN | Blog home | Language rights and human rights »

business learning training articles new learning business training opportunities finance learning training deposit money learning making training art loan learning training deposits make learning your training home good income learning outcome training issue medicine learning training drugs market learning money training trends self learning roof training repairing market learning training online secure skin learning training tools wedding learning training jewellery newspaper learning for training magazine geo learning training places business learning training design Car learning and training Jips production learning training business ladies learning cosmetics training sector sport learning and training fat burn vat learning insurance training price fitness learning training program furniture learning at training home which learning insurance training firms new learning devoloping training technology healthy learning training nutrition dress learning training up company learning training income insurance learning and training life dream learning training home create learning new training business individual learning loan training form cooking learning training ingredients which learning firms training is good choosing learning most training efficient business comment learning on training goods technology learning training business secret learning of training business company learning training redirects credits learning in training business guide learning for training business cheap learning insurance training tips selling learning training abroad protein learning training diets improve learning your training home security learning training importance

Re-awakening languages: Theory & practice in the revitalisation of Australia’s Indigenous languages

Proposals are invited for an edited volume that will include contributions from a broad range of authors involved in the revitalisation of Australian languages. If you, your colleagues or your students are participants in Indigenous languages revitalisation anywhere in Australia you are strongly encouraged to contribute.

The book will be independently edited by a panel consisting of John Hobson (University of Sydney), Kevin Lowe (NSW Board of Studies), Susan Poetsch (NSW Board of Studies) and Michael Walsh (University of Sydney) and be published by Sydney University Press (SUP). It is intended that the final product will be a significant Australian resource comparable to Hinton & Hale (eds.) (2001) The Green Book of Language Revitalization in Practice.

All contributions will be edited by the panel. Scholarly chapters will be subject to a more rigorous editorial process and be eligible for DEST/DEEWR research quantum as B1. Copyright will be vested in the authors with a licence to publish granted to SUP. Chapters will be publicly available free-to-download directly from the Sydney eScholarship Repository.

While there is scope for the structure and content of the volume to develop as contributions are received, the editors have proposed a number of potential sections:

Analysis and documentation
Language in communities
Language in education
Language and technology
Literacy and oracy
Language centres and programs
Policy and planning

(An expanded explanation of each of these headings is included at the end of this email to provide a stimulus for prospective contributors.)

A particular ambition for the book is to privilege Indigenous community and practitioner voices and give them equal standing with those of academics and theorists. On this basis we are open to a broader range of contributions than might normally be expected and encourage the inclusion of different types of texts such as transcripts of dialogues, lectures and speeches, case studies and reports. Other types of contribution will also be considered.

We are also very keen to foster collaborations between academics and community members and between teachers and students. We wish to recognise expertise at all levels, regardless of whether the authors hold formal qualifications. Teachers, linguists and allied professionals are urged to participate by fostering community contributions as well as providing their own.

We especially invite papers that document successful (and unsuccessful) strategies for languages revitalisation and education, and intend that all contributions should suggest future directions for others to follow. However, please note that the focus of the volume will be the revitalisation of endangered languages, rather than the maintenance of relatively strong ones.

While it will not be possible to publish any item that has previously been published elsewhere, some authors may wish to consider contributing developed papers from past conference presentations, or revising and updating articles. Students may also wish to consider developing past essays in the field into more substantial papers, particularly with the collaboration of their teachers.

The provisional schedule for contributions is as follows:

Call for contributions closes January 2, 2009
Final drafts due March 27, 2009
Final Edited versions due July 3, 2009.

If you are interested in contributing to this exciting project, please contact the following editors to discuss your proposal and obtain a copy of the proposal form:

John Hobson (02) 9351 6994, john.hobson At usyd.edu.au
Susan Poetsch (02) 9367 8147, susan.poetsch AT bos.nsw.edu.au

Finally, please note that this volume will not make a profit and will require granted funds and the donation of the editors’ time by their employers to permit its publication. There is therefore no prospect of individual authors being paid by the editors for their contribution or receiving royalties from the book.



Potential sections (expanded):

Analysis and documentation
The documentation of endangered languages by linguists has historically emphasised
the elicitation of data to produce technical reference grammars,
often to the disappointment of later generations of speakers intent on
revitalising their languages who find these materials largely inaccessible.
Recently linguists have come to recognise this issue and that the
documentation of a language by its users can produce in a richer and more
diverse range of texts that are potentially as useful to those who wish to
restore the true flavour of their spoken language as they are to analysts.
What opportunities are there for Indigenous Australian communities and
linguists to work in partnership to help bring languages back now and in the
future and what action can we take to facilitate them?

Language in communities
While school programs are increasingly taking a leading role in stimulating
the revitalisation of many languages across the nation, the places where
languages truly live are in the family and the community. Furthermore,
communities must take a leading role in ensuring their children acquire
their languages in the home before they reach the school if the continued
dominance of English is to be resisted. But this is easier said than done.
How are languages being revitalised in communities now and what more can be
done to support this process? What ways are there to encourage and support
Indigenous communities to speak their language every day?

Language in education
School, TAFE and university programs are currently responsible for the
majority of growth in materials and speaker populations in Indigenous
Australian languages undergoing revitalisation. What successes and failures
are being experienced in this process that practitioners new to the field
can learn from and avoid repeating the errors of the past? How can classroom
practice be informed by theory and methods from the fields of languages
education and linguistics? What works, and what doesn’t? Is immersion the
ultimate answer and are there really any ways to accelerate learning a
language, or must it necessarily involve great effort? How can universities,
TAFE and schools work more cooperatively to support communities in the
revitalisation of their languages?

Language and technology
Language revitalisation has always had a heavy reliance on technology, in
documentation and analysis as well as in teaching. Increasingly each new
technological development is seen as the next great hope for revitalising
dying languages. But, how practical and cost-effective are they and can the
best technologies really perform as well as a competent teacher or the
simple act of speaking a language to another person? How can technology best
be used to facilitate communicative learning strategies and engage learners
in effective acquisition processes, rather than making languages and
learners its captives? What technologies afford the most resource effective
production of resources with the maximum portability across revitalising
languages?

Literacy and oracy
As in many parts of the world, Indigenous Australian languages existed for
millennia in only oral forms. However, the modern world places great
emphasis on literacy and many revitalisation programs seem to favour written
language over spoken, or find it simpler to deal with. There has also been
much debate and misunderstanding over the process and outcome of developing
writing systems. Why can’t Aboriginal languages be written ‘in English’ and
who or what determines the best writing system to use? What techniques are
available to ensure revitalising languages are spoken again and how can we
best assist English-speaking Indigenous Australians to master the sounds of
their ancestral languages when they may not have heard them spoken in their
lifetime? How do we assess fluency in revitalising languages, who is fluent
enough to teach, and who decides?

Language centres and programs
The provision of a language centre or program is often a key milestone in
the revitalisation of languages that greatly enhances prospects for success.
As well as providing documentation, analysis and generating materials they
can offer a community focus and take a leading role in facilitating
languages education. How have groups of interested individuals worked to
bring such agencies into existence and what advice can they offer others
following in their path? What scope is there for language-specific, regional
or state-based Indigenous language authorities to develop and work together
in future? What makes for a successful language centre or program?

Policy and planning
Language policy is often perceived to be the province of government and for
many years there have been calls for the formulation of a national
Indigenous Australian languages policy. NSW is one state that has
implemented its own. But language communities can have their own policy too
and the often-cited ‘protocol’ is really just that, policy, albeit usually
unwritten. However, with government policy there are normally both strings
and funds attached that exert control over the actions of individuals. What
policies exist and how can they best be navigated to produce the outcomes
communities desire? As in all fields, planning is essential to be able to
recognise when goals have been achieved and what steps are required along
the way. Yet, language revitalisation activities are often piecemeal and
disconnected. What are the key concepts of language planning and how can
they be applied to achieve the best outcomes for Australia’s revitalising
languages?

Regards,

John

--
John Hobson
Coordinator
Indigenous Languages Education
Koori Centre
Old Teachers College, A22
University of Sydney, NSW, 2006
Phone: (02) 9351 6994
Fax: (02) 9351 6924
http://www.koori.usyd.edu.au/staff/jhobson.shtml

"When you lose a language, you lose a culture, intellectual wealth, a work
of art. It's like dropping a bomb on a museum, the Louvre."
Comment by the late Kenneth Hale cited in The Economist (November 3, 2001).

The Authors

About the Blog

The Transient Building, symbolising the impermanence of language, houses both the Linguistics Department at Sydney University and PARADISEC, a digital archive for endangered Pacific languages and music.
More

Recently commented on

FAQ

Papua New Guinea FAQs from Eva Lindstrom Papua New Guinea (New Ireland): Eva Lindstrom's tips for fieldworkers

Australian Languages Answers to some frequently asked questions about Australian languages

Papua Web Information network on Papua, Indonesia (formerly Irian Jaya)

Hibernating blogs

Indigenous Language SPEAK

Langguj gel Australian linguistics and fieldwork blog

Interesting Blogs

Omniglot Writing systems and languages of the world

LingFormant Linguistics news

Language hat Linguistics news and commentary

Jabal al-Lughat Linguistics news and commentary on a range of languages

Living languages Blog with news items and discussion of endangered languages

OzPapersOnline Notices of recent work on the Indigenous languages of Australia

That Munanga linguist Community linguist blog

Anggarrgoon Claire Bowern's linguistics and fieldwork blog

Savage Minds A group blog on Anthropology

Fully (sic)

Language on the Move Intercultural communication and multilingualism

Talking Alaska: Reflections on the native languages of Alaska

Culture matters: applying anthropology Australian anthropology blog: postgraduates and staff

Long Road ethnography and anthropology blog - including about Australia

matjjin-nehen Blog on Australian linguistics, fieldwork, politics and the environment.

Language Log Group blog on language and linguistics

Links

E-MELD The E-MELD School of Best Practices in Digital Language Documentation

Tema Modersmål Website in Swedish with links to sites on and in many languages

Hans Rausing Endangered Languages Project: Language Documentation: What is it? Information on equipment, formats, and archiving, and examples of documentation

Indigenous Peoples Issues & Resources a worldwide network of organizations, academics, activists, indigenous groups, and others representing indigenous and tribal peoples

Technorati Profile

Technology-enhanced language revitalization Include ILAT (Indigenous Languages and Technology) discussion list.

Endangered languages of Indigenous Peoples of Siberia

Koryak Net Information on the people of Kamchatka

Linguistic fieldwork preparation: a guide for field linguists syllabi, funding, technology, ethics, readings, bibliography

On-line resources for endangered languages

Papua New Guinea Language Resources Phonologies, grammars, dictionaries, literacy, language maps for many PNG languages

Resource network for linguistic diversity Networking practitioners working to record,retrieve & reintroduce endangered languages

Projects

ACLA child language acquisition in three Australian Aboriginal communities

DELAMAN The Digital Endangered Languages and Musics Archives Network

PARADISEC The Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures

Murriny-Patha Song Project Documenting the language and music of public songs and dances composed and performed by Murriny Patha-speaking people

PFED The Project for Free Electronic Dictionaries

DOBES Endangered language documentation and archiving, funded by the Volkswagen Foundation and sponsored by the Max Planck Institute, Nijmegen.

DELP Documenting endangered languages at the University of Sydney

Ethno EResearch Exploring methods and technology for streaming media and interlinear text