« Djiniyini Gondarra | Blog home | Three recent events »

business learning training articles new learning business training opportunities finance learning training deposit money learning making training art loan learning training deposits make learning your training home good income learning outcome training issue medicine learning training drugs market learning money training trends self learning roof training repairing market learning training online secure skin learning training tools wedding learning training jewellery newspaper learning for training magazine geo learning training places business learning training design Car learning and training Jips production learning training business ladies learning cosmetics training sector sport learning and training fat burn vat learning insurance training price fitness learning training program furniture learning at training home which learning insurance training firms new learning devoloping training technology healthy learning training nutrition dress learning training up company learning training income insurance learning and training life dream learning training home create learning new training business individual learning loan training form cooking learning training ingredients which learning firms training is good choosing learning most training efficient business comment learning on training goods technology learning training business secret learning of training business company learning training redirects credits learning in training business guide learning for training business cheap learning insurance training tips selling learning training abroad protein learning training diets improve learning your training home security learning training importance

[From an ESL expert working in the public service outside the NT]

I have heard a great deal about how bilingual programs in the NT have once again been targeted for demolition- personally, I think this is completely and utterly wrong. I would hasten to add, however, that I think that the language situation for Indigenous students in classrooms throughout much of Australia is also generally totally undesirable - ie, not just because bilingual school programs are being stopped/limited...

In my opinion, the best-case scenario for any children who are learning new information/concepts/knowledges is that they understand the language in which this new material is being presented to them. Students' "strongest language" - the language variety in which they are understanding the world, thinking deeply, communicating fluently etc - is what I would recommend as the most effective language of instruction... I support the NT bilingual school programs because they have been utilising students' "strongest language" for teaching junior school information/concepts/knowledges including literacy. Students have been gradually introduced to English literacy in a structured way, bridging from pre-existing first language literacy skills into second language (English) literacy.

Students' "strongest language" may be a traditional language in some parts of Australia, however, in most of Australia it will be a mixed variety, a creole or a related variety... This highly complex Indigenous language situation has been brought about by language use shifting away from traditional languages, precisely because traditional languages have not been serviced, supported, valued, allowed, acknowledged, acclaimed, studied, celebrated etc etc. And if speakers of traditional languages have suffered this neglect, I can assure you that speakers of the mixed, creolised and other varieties are totally ignored. It won't surprise you to find out that of the NT bilingual programs which have functioned up to the present, all cater to traditional language speaking children; no speakers of mixed, creolised or other varieties have had such opportunities. (The one NT bilingual program for Kriol speakers in Barunga was stopped during the previous round of attacks on bilingual schooling - and Kriol is the language with the most Indigenous speakers by far.)

As for ideas on English teaching! It is not sufficient to declare that there will be "English only instruction" - whether children have been attending a bilingual school or not, it is nonsense in areas where children get no purposeful opportunities to use English in their day to day life. Many remote, rural and urban NT schools have entire or majority Indigenous student cohorts who share a language and do not speak English: These students are not doing "English only" in the classrooms: they are not thinking in English only, talking to each other in English only (in- or outside of the classroom) and they might just have the opportunity of one best-attempt-at-English exchange with an English-speaking teacher in their entire day. I consider the declaration of an "English only" zone for the first X hours of the day to be an intellectually lazy and pedagogically bereft approach.

If there is an agreed goal that children should learn English (and there usually is, because English is incredibly useful for accessing mainstream services because they're generally not offered in Indigenous languages), then it should be taught, explicitly, in sequential and age-appropriate language lessons, with developmentally sound principles, like overseas students would be taught English as a foreign language. This is not the same as "English only" which uses English (which children have not yet acquired) to teach concepts (which children do not yet know) to use for demonstrating the extent of their understandings (by answering questions which they cannot comprehend) etc.

I do wonder if NT educational planners think that if traditional Indigenous languages are not supported, that all the Aboriginal groups might turn into English speakers. (Actually, the experience in the rest of Australia is that Indigenous groups shift to mixed, creolised and related varieties - NOT to Standard Australian English: Then again, they are usually treated as if they do speak English, just badly). I really doubt, however, that the current approach is anywhere near this clearly planned: I expect the truth is much more likely to be that educational planners are monolingual, monocultural people who really do not understand the difference between learning a language versus learning through a language.


by "pre-existing first language literacy skills into second language (English) literacy" are you meaning to imply that Aboriginal languages are written? I think you will find they are aural/oral

It's true that Indigenous Australian languages weren't written down by their speakers before colonisation. However many now are written down, and in some communities, speakers of Indigenous languages are teaching children how to read and write in those languages. The languages usually have a much more transparent spelling system than English does, and so it is easier to learn to read and write in Indigenous languages. The problem is that over recent years less effort has been put into creating reading materials in the languages, and previous uses for writing, such as letters, have declined with the coming of cheap phone calls and cheap transport.

Post a comment

(If you haven't left a comment here before, you may need to be approved by the site owner before your comment will appear. Until then, it won't appear on the entry. Thanks for waiting.)

Enter the code shown below before pressing post

The Authors

About the Blog

The Transient Building, symbolising the impermanence of language, houses both the Linguistics Department at Sydney University and PARADISEC, a digital archive for endangered Pacific languages and music.


Papua New Guinea FAQs from Eva Lindstrom Papua New Guinea (New Ireland): Eva Lindstrom's tips for fieldworkers

Australian Languages Answers to some frequently asked questions about Australian languages

Papua Web Information network on Papua, Indonesia (formerly Irian Jaya)

Hibernating blogs

Indigenous Language SPEAK

Langguj gel Australian linguistics and fieldwork blog

Interesting Blogs

Omniglot Writing systems and languages of the world

LingFormant Linguistics news

Language hat Linguistics news and commentary

Jabal al-Lughat Linguistics news and commentary on a range of languages

Living languages Blog with news items and discussion of endangered languages

OzPapersOnline Notices of recent work on the Indigenous languages of Australia

That Munanga linguist Community linguist blog

Anggarrgoon Claire Bowern's linguistics and fieldwork blog

Savage Minds A group blog on Anthropology

Fully (sic)

Language on the Move Intercultural communication and multilingualism

Talking Alaska: Reflections on the native languages of Alaska

Culture matters: applying anthropology Australian anthropology blog: postgraduates and staff

Long Road ethnography and anthropology blog - including about Australia

matjjin-nehen Blog on Australian linguistics, fieldwork, politics and the environment.

Language Log Group blog on language and linguistics


E-MELD The E-MELD School of Best Practices in Digital Language Documentation

Tema Modersmål Website in Swedish with links to sites on and in many languages

Hans Rausing Endangered Languages Project: Language Documentation: What is it? Information on equipment, formats, and archiving, and examples of documentation

Indigenous Peoples Issues & Resources a worldwide network of organizations, academics, activists, indigenous groups, and others representing indigenous and tribal peoples

Technorati Profile

Technology-enhanced language revitalization Include ILAT (Indigenous Languages and Technology) discussion list.

Endangered languages of Indigenous Peoples of Siberia

Koryak Net Information on the people of Kamchatka

Linguistic fieldwork preparation: a guide for field linguists syllabi, funding, technology, ethics, readings, bibliography

On-line resources for endangered languages

Papua New Guinea Language Resources Phonologies, grammars, dictionaries, literacy, language maps for many PNG languages

Resource network for linguistic diversity Networking practitioners working to record,retrieve & reintroduce endangered languages


ACLA child language acquisition in three Australian Aboriginal communities

DELAMAN The Digital Endangered Languages and Musics Archives Network

PARADISEC The Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures

Murriny-Patha Song Project Documenting the language and music of public songs and dances composed and performed by Murriny Patha-speaking people

PFED The Project for Free Electronic Dictionaries

DOBES Endangered language documentation and archiving, funded by the Volkswagen Foundation and sponsored by the Max Planck Institute, Nijmegen.

DELP Documenting endangered languages at the University of Sydney

Ethno EResearch Exploring methods and technology for streaming media and interlinear text