« Report - First International Conference on Language Documentation and Conservation - Nick Thieberger | Main | Sacred Earth Network - Endangered Languages Program »

Way back when (actually 20-21 February), I went to the National Symposium on Assessing English as a Second/Additional Language or Dialect in the Australian Context. Jill Wigglesworth and I gave a talk on some of the problems we see with the NAPLAN testing of second language learners of English, in particular Indigenous children living in remote communities where they mostly only hear standard English at school or on the telly. There were plenty of bloggable moments and discussion, but life got in the way of actual blogging.

Now, thanks to Adriano Truscott, I've got the link to the handouts and powerpoints of the presentations. Here they are.

And here [.pdf] also are the recommendations that people concerned with Indigenous education made.

Policy Issues and Recommendations
Issue 1
While the expressed intention of standardised testing is to raise national achievement, it is having unintended consequences for some of the most disadvantaged learners in Australia and is working against these learners in ways that are counterproductive to the original and stated intentions of this testing, viz. documenting and thereby raising national standards. Current national assessments are failing to tap what learners can do/do know (communicatively) and also what they need to know.

We recommend that:
1. The test items used by the NAPLaN be empirically and independently verified in regard to their validity and reliability for specific learner groups.
2. NAPLaN be modified to improve consideration of EAL/D learners’ progression points and pathways and to locate appropriate standards in SAE fairly and accurately
.

Issue 2
Data from the administration of NAPLaN is reported in gross forms that are insufficiently disaggregated.

We recommend that:
3. NAPLaN data be fully disaggregated and able to be disaggregated according to language background, place of residence, post code and other demographic variables to enable comparative analysis of specific cohorts.
4. NAPLaN data on Indigenous learners be fully disaggregated and able to be disaggregated according to program type, and specifically in regard to bilingual programs.
5. NAPLaN data be accessible in the public domain.

Issue 3
Currently, public debates and educational policy-making are not adequately informed about Indigenous learners’ needs and achievements. Further, both the debates and policies are inflamed by failures to specify clearly what is being discussed and/or advocated. In consequence, appropriate support for multilingual and bi-dialectal Indigenous students’ learning is being seriously undermined.

We recommend that:
6. Those responsible for policy-making and informing the public should be explicit and more transparent in their use of the following terms—
(i) literacy, language and associated terms, for example, English, Creole, dialect, discourse, subject, literature, SAE
(ii) two-way programs
(iii) bilingual education/learning/instruction
(iv) mother tongue instruction/home language.

7. The National Statements of Learning as they apply to all disciplines and especially to Literacy and Numeracy in NAPLaN should include the expected learning behaviours for EAL/D learners at each assessed juncture—Years 3, 5, 7 and 9—so that their particular language and learning development pathwaysand time-frames are made clear to and duly considered by curriculum developers, policy makers and teachers.

Issue 4
Currently, there is insufficient recognition in policy-making of how assessment relates to and affects teaching. Current assessments value standard written English only and fail to distinguish between failure to master spoken English and failure to master writing in English. In consequence, on the one hand, these assessments yield little information to support teaching, and, on the other hand, moves to link NAPLaN assessments to “literacy packages” and “programs” will narrow pedagogy to training students to produce pre-determined responses to NAPLaN assessments.

We recommend that:
8. The principles outlined in this report be applied to national and local assessment and testing, including NAPLaN and the National Curriculum.

Issue 5
Developing the VET sector is currently a policy priority. VET is a potentially appropriate, viable and desired pathway for many Indigenous learners. However, their presence in VET contexts is largely unacknowledged, at least in regard to curriculum and assessment. The implications of their communicative profile are considered even less.

We recommend that:
9. A priority within the current policy initiatives for improving Indigenous outcomes in VET be that bi-dialectal approaches to adult literacy in the VET sector are investigated, supported, further developed and evaluated.

Post a comment

(If you haven't left a comment here before, you may need to be approved by the site owner before your comment will appear. Until then, it won't appear on the entry. Thanks for waiting.)

Enter the code shown below before pressing post

The Authors

About the Blog

The Transient Building, symbolising the impermanence of language, houses both the Linguistics Department at Sydney University and PARADISEC, a digital archive for endangered Pacific languages and music.
More

Recently Commented On

FAQ

Papua New Guinea FAQs from Eva Lindstrom Papua New Guinea (New Ireland): Eva Lindstrom's tips for fieldworkers

Australian Languages Answers to some frequently asked questions about Australian languages

Papua Web Information network on Papua, Indonesia (formerly Irian Jaya)

Interesting Blogs

Omniglot Writing systems and languages of the world

LingFormant Linguistics news

Language hat Linguistics news and commentary

Jabal al-Lughat Linguistics news and commentary on a range of languages

Living languages Blog with news items and discussion of endangered languages

OzPapersOnline Notices of recent work on the Indigenous languages of Australia

That Munanga linguist Community linguist blog

Anggarrgoon Claire Bowern's linguistics and fieldwork blog

Savage Minds A group blog on Anthropology

Talking Alaska: Reflections on the native languages of Alaska

Arwarbukarl Indigenous Language and Information Technology Blog

Culture matters: applying anthropology Australian anthropology blog: postgraduates and staff

Indigenous Language SPEAK A forum for linguists, language speakers, educators and any other interested people to discuss any issues regarding language loss, language research, and fieldwork methodology within indigenous communities.

Long Road ethnography and anthropology blog - including about Australia

matjjin-nehen Blog on Australian linguistics, fieldwork, politics and the environment.

Langguj gel Australian linguistics and fieldwork blog

Language Log Group blog on language and linguistics

Links

E-MELD The E-MELD School of Best Practices in Digital Language Documentation

Tema Modersmål Website in Swedish with links to sites on and in many languages

Hans Rausing Endangered Languages Project: Language Documentation: What is it? Information on equipment, formats, and archiving, and examples of documentation

Technorati Profile

Technology-enhanced language revitalization Include ILAT (Indigenous Languages and Technology) discussion list.

Endangered languages of Indigenous Peoples of Siberia

Koryak Net Information on the people of Kamchatka

Linguistic fieldwork preparation: a guide for field linguists syllabi, funding, technology, ethics, readings, bibliography

On-line resources for endangered languages

Papua New Guinea Language Resources Phonologies, grammars, dictionaries, literacy, language maps for many PNG languages

Resource network for linguistic diversity Networking practitioners working to record,retrieve & reintroduce endangered languages

Projects

ACLA child language acquisition in three Australian Aboriginal communities

DELAMAN The Digital Endangered Languages and Musics Archives Network

PARADISEC The Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures

Ethno EResearch Exploring methods and technology for collaborative electronic research

Murriny-Patha Song Project Documenting the language and music of public songs and dances composed and performed by Murriny Patha-speaking people

PFED The Project for Free Electronic Dictionaries

DOBES Endangered language documentation and archiving, funded by the Volkswagen Foundation and sponsored by the Max Planck Institute, Nijmegen.

DELP Documenting endangered languages at the University of Sydney

Powered by
Movable Type 3.2