« Job working with Indigenous languages | Blog home | Dictionary survey - Endangered Languages and Dictionaries Project - Sarah Ogilvie »

business learning training articles new learning business training opportunities finance learning training deposit money learning making training art loan learning training deposits make learning your training home good income learning outcome training issue medicine learning training drugs market learning money training trends self learning roof training repairing market learning training online secure skin learning training tools wedding learning training jewellery newspaper learning for training magazine geo learning training places business learning training design Car learning and training Jips production learning training business ladies learning cosmetics training sector sport learning and training fat burn vat learning insurance training price fitness learning training program furniture learning at training home which learning insurance training firms new learning devoloping training technology healthy learning training nutrition dress learning training up company learning training income insurance learning and training life dream learning training home create learning new training business individual learning loan training form cooking learning training ingredients which learning firms training is good choosing learning most training efficient business comment learning on training goods technology learning training business secret learning of training business company learning training redirects credits learning in training business guide learning for training business cheap learning insurance training tips selling learning training abroad protein learning training diets improve learning your training home security learning training importance

Every time I revisited my fieldsite I was asked for copies of photos or recordings and I wanted some way that these could be accessed without me having to be present. When I started visiting Erakor village in central Vanuatu there was intermittent electricity available, usually only in the evenings in the house I lived in.

CD players were common enough, so I was able to make audio CDs with tracks made up of various villagers telling stories or singing songs, or the choir singing hymns. These and the liner notes came out fairly readily from my text/media corpus, so that creating the template CD took about 2 hours and then burning multiple copies was a simple matter.

Over the years the electricity supply has become more reliable, and the school was given a set of ten computers by their sister school in Australia. Having heard about Linda Barwick's experience in establishing an ITunes installation at Wadeye (see Barwick and Thieberger 2006, and also Linda's method for getting audio files into publishable form in this blog item ) I decided to do the same thing at Erakor school.

Erakor School in 2008
Erakor school in 2008

The same tracks that went onto the CD then were added into ITunes, with names that gave an idea of the contents, and the 'Artist' name being the speaker or performer. It is then possible for users to create playlists of their favorite set of stories or songs and to burn them to a CD.

Endis Kalsarap constructing a playlist on the school computer
Here's a picture of Endis Kalsarap constructing a playlist on the school computer.

In order to get the stories into a format that allowed them to be located in the archival file and then segmented into mp3 versions for ITunes I had to have indexed the media files. I did this using software like Transcriber or Elan, and have kept the filenames constant over time so that everything was still locatable, now over a decade since my first recordings were made. I stored these indexed files in a media corpus (in my case in Audiamus) and so could retrieve the start and end time of any text from that corpus. I then used that information to locate the same stretch of media using Audacity, cut the selected piece out as an mp3 file, named uniquely describing the contents (e.g., person name - topic, 'Kalsarap-Malakula English Police', 'Tokelau-Ati Kal go Apu Nar', 'Hymn 114 Natus Nalag'). These were then ready to import to ITunes, as you can see in the next image.

Screenshot of ITunes playlists

I am convinced by this and other examples that it was worth putting in the time to creating a reusable media corpus of my field recordings, indexed by textual transcripts. The basic principle is creating the data once, and then using it many times in many different ways.


Barwick, Linda and Nicholas Thieberger 2006, Cybraries in paradise: New technologies and ethnographic repositories. C. Kapitzke & B. C. Bruce, (Eds). (2006). Libr@ries: Changing information space and practice. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum. 133-149. (http://repository.unimelb.edu.au/10187/1672)

Comments

Thanks Nick - this is the kind of encouraging reading field-workers need..

Nick,
Nawesien nen itrau wi pe wi, nafet ntaewen me nawesien teflanen kin tumur na tukleka ruk tegmraak egmrom society gakit, ntaewen gakit me tu weswes plake skot technology teflan kin tukfo tae leka na kefo tae welu kit nanre ni nafsan me ntafnauwen ni nafsan gakit! Psawi ki mus Linda nawesien kpur nen ra pregir ruen.

My (rough) translation of Joel's comment (with his permission): "This is really great, this is the kind of knowledge and work that we would like to see supporting our society and our knowledge and we can work with technology like this so that it can help us with language and teaching our language! Thanks to you and Linda for the big work which you have set up."

[An interesting note that the term 'tegmraak'meaning 'to set up or erect or establish' used above does not (yet!) appear in any of the texts or the dictionary of South Efate, so the blog now becomes part of the corpus].

Post a comment

(If you haven't left a comment here before, you may need to be approved by the site owner before your comment will appear. Until then, it won't appear on the entry. Thanks for waiting.)

Enter the code shown below before pressing post

The Authors

About the Blog

The Transient Building, symbolising the impermanence of language, houses both the Linguistics Department at Sydney University and PARADISEC, a digital archive for endangered Pacific languages and music.
More

FAQ

Papua New Guinea FAQs from Eva Lindstrom Papua New Guinea (New Ireland): Eva Lindstrom's tips for fieldworkers

Australian Languages Answers to some frequently asked questions about Australian languages

Papua Web Information network on Papua, Indonesia (formerly Irian Jaya)

Hibernating blogs

Indigenous Language SPEAK

Langguj gel Australian linguistics and fieldwork blog

Interesting Blogs

Omniglot Writing systems and languages of the world

LingFormant Linguistics news

Language hat Linguistics news and commentary

Jabal al-Lughat Linguistics news and commentary on a range of languages

Living languages Blog with news items and discussion of endangered languages

OzPapersOnline Notices of recent work on the Indigenous languages of Australia

That Munanga linguist Community linguist blog

Anggarrgoon Claire Bowern's linguistics and fieldwork blog

Savage Minds A group blog on Anthropology

Fully (sic)

Language on the Move Intercultural communication and multilingualism

Talking Alaska: Reflections on the native languages of Alaska

Culture matters: applying anthropology Australian anthropology blog: postgraduates and staff

Long Road ethnography and anthropology blog - including about Australia

matjjin-nehen Blog on Australian linguistics, fieldwork, politics and the environment.

Language Log Group blog on language and linguistics

Links

E-MELD The E-MELD School of Best Practices in Digital Language Documentation

Tema Modersmål Website in Swedish with links to sites on and in many languages

Hans Rausing Endangered Languages Project: Language Documentation: What is it? Information on equipment, formats, and archiving, and examples of documentation

Indigenous Peoples Issues & Resources a worldwide network of organizations, academics, activists, indigenous groups, and others representing indigenous and tribal peoples

Technorati Profile

Technology-enhanced language revitalization Include ILAT (Indigenous Languages and Technology) discussion list.

Endangered languages of Indigenous Peoples of Siberia

Koryak Net Information on the people of Kamchatka

Linguistic fieldwork preparation: a guide for field linguists syllabi, funding, technology, ethics, readings, bibliography

On-line resources for endangered languages

Papua New Guinea Language Resources Phonologies, grammars, dictionaries, literacy, language maps for many PNG languages

Resource network for linguistic diversity Networking practitioners working to record,retrieve & reintroduce endangered languages

Projects

ACLA child language acquisition in three Australian Aboriginal communities

DELAMAN The Digital Endangered Languages and Musics Archives Network

PARADISEC The Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures

Murriny-Patha Song Project Documenting the language and music of public songs and dances composed and performed by Murriny Patha-speaking people

PFED The Project for Free Electronic Dictionaries

DOBES Endangered language documentation and archiving, funded by the Volkswagen Foundation and sponsored by the Max Planck Institute, Nijmegen.

DELP Documenting endangered languages at the University of Sydney

Ethno EResearch Exploring methods and technology for streaming media and interlinear text