« NT Policy on Indigenous Languages | Blog home | Aboriginal languages in NSW »

business learning training articles new learning business training opportunities finance learning training deposit money learning making training art loan learning training deposits make learning your training home good income learning outcome training issue medicine learning training drugs market learning money training trends self learning roof training repairing market learning training online secure skin learning training tools wedding learning training jewellery newspaper learning for training magazine geo learning training places business learning training design Car learning and training Jips production learning training business ladies learning cosmetics training sector sport learning and training fat burn vat learning insurance training price fitness learning training program furniture learning at training home which learning insurance training firms new learning devoloping training technology healthy learning training nutrition dress learning training up company learning training income insurance learning and training life dream learning training home create learning new training business individual learning loan training form cooking learning training ingredients which learning firms training is good choosing learning most training efficient business comment learning on training goods technology learning training business secret learning of training business company learning training redirects credits learning in training business guide learning for training business cheap learning insurance training tips selling learning training abroad protein learning training diets improve learning your training home security learning training importance

Once upon a time SBS was a wonderful thing - bringing news and television programs in different languages to Australia, allowing speakers of languages other than English to access information and entertainment on TV, and introducing Australian English speakers to other languages. They ran Australia's main subtitling service.

But worldly powers in Australia are profoundly monolingual, and now multilingual television is under threat. I quote from a message I just received today:

Last week, the Managing Director, Shaun Brown, of SBS Television announced that more than one-third of the staff of the SBS Subtitling Unit will be made redundant. On top of the marginalisation of unique multicultural content, the introduction of mid-program advertising, and the programming of the station to render it thoroughly mainstream, we are now left fighting for the survival of a distinctively Australian resource.

The Subtitling Unit was at the very heart of SBS when it was set up, and is the one part of SBS that has remained as a centre of excellence and regarded as producing the highest quality subtitled programs in the world. Yet the desire to maximise advertising revenue from English-language broadcasting has pushed all foreign language content to the margins of the SBS schedule and made SBS a pale imitator of other TV broadcasters. For what little non-English content remains on the station, the Managing Director has said he will buy programs with inferior subtitles overseas, because they are cheaper.

The SBS Subtitling Unit has been acknowledged for decades to be the best in the world. If it were a football team, it would be regarded as a national treasure and promoted, marketed and funded accordingly. Instead, it will now be the victim of a rationalisation to save a few dollars, and in the process, the jobs of a team of specially skilled Australians will go offshore.

If you valued what SBS once was and believe that it is important to retain this unique and best subtitling unit that Australia is proud of as part of its multicultural heritage, please take a couple of minutes to email Senator Conroy, the responsible minister, senator.conroy AT aph.gov.au and copy in your local MP (their email address can be found here ) to protest at the latest attack on what was once a unique and valued cultural institution.


Comments

Update: 16/6/2010
Here's an SMH article, and tomorrow there should be a radio program on it, podcast up later.

Alas, this is happening all over the world with the BBC's foreign language monitoring/translation service also facing the axe.
Let's hope the petition encourages a change of mind, we must keep the public service ethos in some areas of broadcasting.

Post a comment

(If you haven't left a comment here before, you may need to be approved by the site owner before your comment will appear. Until then, it won't appear on the entry. Thanks for waiting.)

Enter the code shown below before pressing post

The Authors

About the Blog

The Transient Building, symbolising the impermanence of language, houses both the Linguistics Department at Sydney University and PARADISEC, a digital archive for endangered Pacific languages and music.
More

FAQ

Papua New Guinea FAQs from Eva Lindstrom Papua New Guinea (New Ireland): Eva Lindstrom's tips for fieldworkers

Australian Languages Answers to some frequently asked questions about Australian languages

Papua Web Information network on Papua, Indonesia (formerly Irian Jaya)

Hibernating blogs

Indigenous Language SPEAK

Langguj gel Australian linguistics and fieldwork blog

Interesting Blogs

Omniglot Writing systems and languages of the world

LingFormant Linguistics news

Language hat Linguistics news and commentary

Jabal al-Lughat Linguistics news and commentary on a range of languages

Living languages Blog with news items and discussion of endangered languages

OzPapersOnline Notices of recent work on the Indigenous languages of Australia

That Munanga linguist Community linguist blog

Anggarrgoon Claire Bowern's linguistics and fieldwork blog

Savage Minds A group blog on Anthropology

Fully (sic)

Language on the Move Intercultural communication and multilingualism

Talking Alaska: Reflections on the native languages of Alaska

Culture matters: applying anthropology Australian anthropology blog: postgraduates and staff

Long Road ethnography and anthropology blog - including about Australia

matjjin-nehen Blog on Australian linguistics, fieldwork, politics and the environment.

Language Log Group blog on language and linguistics

Links

E-MELD The E-MELD School of Best Practices in Digital Language Documentation

Tema Modersmål Website in Swedish with links to sites on and in many languages

Hans Rausing Endangered Languages Project: Language Documentation: What is it? Information on equipment, formats, and archiving, and examples of documentation

Indigenous Peoples Issues & Resources a worldwide network of organizations, academics, activists, indigenous groups, and others representing indigenous and tribal peoples

Technorati Profile

Technology-enhanced language revitalization Include ILAT (Indigenous Languages and Technology) discussion list.

Endangered languages of Indigenous Peoples of Siberia

Koryak Net Information on the people of Kamchatka

Linguistic fieldwork preparation: a guide for field linguists syllabi, funding, technology, ethics, readings, bibliography

On-line resources for endangered languages

Papua New Guinea Language Resources Phonologies, grammars, dictionaries, literacy, language maps for many PNG languages

Resource network for linguistic diversity Networking practitioners working to record,retrieve & reintroduce endangered languages

Projects

ACLA child language acquisition in three Australian Aboriginal communities

DELAMAN The Digital Endangered Languages and Musics Archives Network

PARADISEC The Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures

Murriny-Patha Song Project Documenting the language and music of public songs and dances composed and performed by Murriny Patha-speaking people

PFED The Project for Free Electronic Dictionaries

DOBES Endangered language documentation and archiving, funded by the Volkswagen Foundation and sponsored by the Max Planck Institute, Nijmegen.

DELP Documenting endangered languages at the University of Sydney

Ethno EResearch Exploring methods and technology for streaming media and interlinear text